<< 使徒行傳 2:30 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他是先知,既然知道神向他起過誓,要從他的後裔中立一位,坐在他的寶座上,
  • 新标点和合本
    大卫既是先知,又晓得神曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    既然大卫是先知,他知道上帝曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    既然大卫是先知,他知道神曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上。
  • 当代译本
    大卫是先知,知道上帝曾起誓要从他的后裔中选立一人继承他的王位。
  • 圣经新译本
    他是先知,既然知道神向他起过誓,要从他的后裔中立一位,坐在他的宝座上,
  • 中文标准译本
    既然大卫是先知,也知道神曾向他起誓说,要从他的后裔中兴起一位坐在他的宝座上,
  • 新標點和合本
    大衛既是先知,又曉得神曾向他起誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    既然大衛是先知,他知道上帝曾向他起誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    既然大衛是先知,他知道神曾向他起誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上。
  • 當代譯本
    大衛是先知,知道上帝曾起誓要從他的後裔中選立一人繼承他的王位。
  • 呂振中譯本
    大衛是個神言人,他曉得上帝曾用起誓的話向他起誓,要使他後裔中有一位坐在他寶座上,
  • 中文標準譯本
    既然大衛是先知,也知道神曾向他起誓說,要從他的後裔中興起一位坐在他的寶座上,
  • 文理和合譯本
    彼為先知、且知上帝曾以誓許之、將由其裔中立一人居其位、
  • 文理委辦譯本
    既為先知、即知上帝曾有誓言、由大闢裔、挺生基督以居其位、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既為先知、又知天主曾有誓言、將由其苗裔中、按身軀挺生基督、俾坐其位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大維先知也、自知曾蒙天主許誓、其後裔必有登其寶座者、
  • New International Version
    But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne.
  • New International Reader's Version
    But David was a prophet. He knew that God had made a promise to him. God had promised that he would make someone in David’s family line king after him.
  • English Standard Version
    Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants on his throne,
  • New Living Translation
    But he was a prophet, and he knew God had promised with an oath that one of David’s own descendants would sit on his throne.
  • Christian Standard Bible
    Since he was a prophet, he knew that God had sworn an oath to him to seat one of his descendants on his throne.
  • New American Standard Bible
    So because he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath to seat one of his descendants on his throne,
  • New King James Version
    Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, He would raise up the Christ to sit on his throne,
  • American Standard Version
    Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins he would set one upon his throne;
  • Holman Christian Standard Bible
    Since he was a prophet, he knew that God had sworn an oath to him to seat one of his descendants on his throne.
  • King James Version
    Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
  • New English Translation
    So then, because he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath to seat one of his descendants on his throne,
  • World English Bible
    Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne,

交叉引用

  • 詩篇 132:11-18
    耶和華實實在在向大衛起了誓,他必不會收回,他說:“我要從你的後裔中,立一位坐在你的王位上。如果你的子孫謹守我的約,和我教訓他們的法度,他們的子孫也必永遠坐在你的王位上。”因為耶和華揀選了錫安,定意把它當作自己的居所。他說:“這是我永遠安息的居所;我要住在這裡,因為我定意這樣作。我要賜給錫安豐盛的糧食,我要使城中的窮人飽足。我要使祭司都披上救恩,使聖民都大大歡呼。我要在那裡使大衛的角長起來,我要為我的受膏者安排明燈。我要使他的仇敵都披上羞辱,但他的冠冕必在他頭上發光。”
  • 撒母耳記下 7:11-16
    像我立了士師治理我的子民以色列的那天以來那樣。我要使你安享太平,不受你所有的仇敵侵擾。耶和華向你宣告,耶和華要親自為你建立一個朝代。到了你的壽數滿足,你與你的列祖一起長眠的時候,我必興起你親生的後裔接替你,並且我要堅固他的國。他必為我的名建造一座殿宇,我要永遠堅固他的國位。我要作他的父親,他要作我的兒子,他若是犯了罪,我要用人的刑杖、用世人的鞭子糾正他。但我的慈愛必不離開他,像離開在你面前的掃羅一樣。你的家和你的王國,也必在我(按照《馬索拉文本》,「我」作「你」;現參照其他抄本及古譯本翻譯)的面前永遠堅定,你的王位也必永遠堅立。’”
  • 彼得後書 1:21
    因為預言不是出於人意的,而是人受聖靈的感動,說出從神而來的話。
  • 詩篇 89:3-4
    你曾說:‘我和我所揀選的人立了約,向我的僕人大衛起了誓,說:我必永遠堅立你的後裔,也必世世代代建立你的王位。’”(細拉)
  • 撒母耳記下 23:2
    耶和華的靈藉著我說話,他的話在我的舌頭上。
  • 使徒行傳 1:16
    “弟兄們,經上的話,就是聖靈藉著大衛的口,預言那領人捉拿耶穌的猶大的事,是一定會應驗的。
  • 提摩太後書 2:8
    你要記得那從死人中復活的耶穌基督,他是大衛的後裔所生的,這就是我所傳的福音。
  • 希伯來書 6:17
    照樣,神定意向那些承受應許的人,更清楚地表明他的旨意是不更改的,就用起誓作保證。
  • 路加福音 1:69-70
    在他僕人大衛家中,為我們興起救恩的角,正如主自古以來藉聖先知口中所說的,
  • 詩篇 89:19-37
    那時,你在異象中告訴你的聖民說:“我幫助了一位勇士,我從民中興起了一位青年(“我從民中興起了一位青年”或譯:“我興起那從民中所揀選的”)。我找到我的僕人大衛,用我的聖膏油膏他。我的手必堅立他,我的膀臂必堅固他。仇敵必不能欺騙他,兇惡的人必不能壓迫他。我要在他的面前擊碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。我的信實和慈愛必與他同在,他的角必因我的名被高舉。我必使他的左手伸到大海,使他的右手伸到大河。他必呼叫我,說:‘你是我的父、我的神、拯救我的磐石。’我也要立他為長子,為世上最高的君王。我要永遠保持我對他的慈愛,我和他所立的約必堅立。我要使他的後裔存到永遠,使他的王位好像天一樣長久。如果他的子孫離棄我的律法,不照著我的典章而行;如果他們違背我的律例,不遵守我的誡命,我就用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。但我必不把我的慈愛從他身上收回,也必不背棄我的信實。我必不違背我的約,也不改變我口中所出的話。我斷然指著自己的聖潔起誓,說:‘我決不向大衛說謊。他的後裔必存到永遠,他的王位在我面前必像太陽長存,又像月亮永遠堅立,作天上確實的見證。’”(細拉)
  • 歷代志上 17:11-15
    你的壽數滿足,歸你列祖那裡的時候,我必興起你的後裔接替你,他是你的眾子中的一位;我必堅立他的國。他要為我建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。我要作他的父親,他要作我的兒子;我的慈愛必不離開他,像離開在你以前的那位一樣;我卻要把他堅立在我的家裡和我的國裡,直到永遠;他的王位必永遠堅立。’”拿單就按著這一切話和他所見的一切,告訴了大衛。
  • 希伯來書 3:7
    所以,就像聖靈所說的:“如果你們今天聽從他的聲音,
  • 路加福音 1:31-33
    你將懷孕生子,要給他起名叫耶穌。他將要被尊為大,稱為至高者的兒子,主神要把他祖大衛的王位賜給他,他要作王統治雅各家,直到永遠,他的國沒有窮盡。”
  • 希伯來書 4:7
    所以神就再定一個日子,就是過了很久以後,藉著大衛所說的“今天”,就像前面引用過的:“如果你們今天聽從他的聲音,就不要硬著心。”
  • 詩篇 72:1-19
    神啊!求你把你的公正賜給王,把你的公義賜給王子。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)他要按著公義審判你的子民,憑著公正審判你的困苦人。因著公義,願大山和小山都給人民帶來和平。他必為民間的困苦人伸冤,拯救貧窮人,粉碎那欺壓人的。他必像日月一般長久,直到萬代(按照《馬索拉文本》,本節應作“日月還在的時候,願人都敬畏你,直到萬代”;現參照《七十士譯本》翻譯)。他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋潤大地。他在世的日子,義人必興旺,四境太平,直到月亮不再重現。他要執掌權柄,從這海到那海,從大河直到地極。住在曠野的人必向他屈身,他的仇敵必舔塵土。他施和海島的列王都必帶來禮物,示巴和西巴的列王都必獻上貢物。眾王都必向他俯伏,萬國都必服事他。因為貧窮人呼求的時候,他就搭救;沒有人幫助的困苦人,他也搭救。他必憐恤軟弱和貧窮的人,拯救貧窮人的性命。他要救他們脫離欺凌和強暴,他們的血在他眼中看為寶貴。願他長久活著,願人把示巴的金子奉給他,願人為他不住禱告,終日給他祝福。願地上五穀豐登,山頂上也都豐收;願地上的果實茂盛,像黎巴嫩山的樹林,願城裡的人繁衍,好像地上的青草。願他的名永遠常存,願他的名延續像太陽的恆久;願萬人都因他蒙福,願萬國都稱他為有福的。獨行奇事的以色列的神,就是耶和華神,是應當稱頌的。他榮耀的名也是應當永遠稱頌的;願他的榮耀充滿全地。阿們,阿們。
  • 路加福音 2:10-11
    天使說:“不要怕!看哪!我報給你們大喜的信息,是關於萬民的:今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。
  • 希伯來書 7:21
    只有耶穌是用誓言立的,因為那立他的對他說:“主已經起了誓,決不改變,你永遠作祭司。”
  • 約翰福音 18:36-37
    耶穌回答:“我的國不屬於這世界;如果我的國屬於這世界,我的臣僕就要作戰,使我不至被交給猶太人。不過,我的國不是這世上的。”於是彼拉多問他:“那麼,你是王嗎?”耶穌說:“我是王,你已經說了(“你已經說了”或譯:“這是你說的”)。我要為真理作見證,我為此而生,也為此來到世上。凡是屬於真理的人,都聽我的聲音。”
  • 以賽亞書 9:6-7
    因為有一個嬰孩為我們而生,有一個兒子賜給我們;政權必擔在他的肩頭上;他的名必稱為“奇妙的策士、全能的神、永恆的父、和平的君”。他的政權與平安必無窮無盡地增加,他在大衛的寶座上治理他的國,以公平和公義使國堅立穩固,從現在直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成全這事。
  • 詩篇 110:1-5
    耶和華對我主說:“你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳。”(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)耶和華必使你從錫安伸出能力的權杖,你要在你的仇敵中掌權。在你征戰的日子,你的人民都樂意投身;你的少年人以聖潔為裝飾,好像清晨的甘露,到你那裡。耶和華起了誓,就決不反悔;他說:“你永遠作祭司,是照著麥基洗德的體系。”主在你右邊,在他發怒的日子,必剿滅列王。
  • 希伯來書 7:1-2
    這麥基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司。亞伯拉罕殺敗眾王回來的時候,麥基洗德迎接他,並且給他祝福。亞伯拉罕也把自己得來的一切,拿出十分之一來給他。麥基洗德這名字翻譯出來,頭一個意思就是“公義的王”;其次是“撒冷王”,就是“平安的王”的意思。
  • 以賽亞書 7:14
    因此主自己必給你們一個兆頭:看哪!必有童女懷孕生子;她要給他起名叫‘以馬內利’。
  • 彌迦書 5:2
    伯利恆以法他啊!你在猶大諸城中雖然細小(“伯利恆……細小”有古卷作“以法他家啊,你在猶大諸族中雖然細小”),必有一位從你那裡出來,為我作以色列的統治者;他的根源從太初,從亙古就有了。(本節在《馬索拉文本》為5:1)
  • 啟示錄 19:16
    在他的衣服和大腿上,寫著“萬王之王,萬主之主”的名號。
  • 馬可福音 12:36
    大衛自己被聖靈感動卻說:‘主對我的主說:你坐在我的右邊,等我把你的仇敵放在你的腳下(有些抄本作“等我使你的仇敵作你的腳凳”)。’
  • 路加福音 24:44
    主對他們說:“這就是我從前與你們同在的時候,對你們說過的話:摩西的律法、先知書和詩篇上所記關於我的一切事,都必定應驗。”
  • 耶利米書 33:14-15
    “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必實踐我向以色列家和猶大家應許賜福的諾言。在那些日子、那時候,我必使大衛公義的苗裔長起來;他必在地上施行公正和公義。
  • 阿摩司書 9:11-12
    “到那日,我必豎立大衛倒塌的帳棚,修補它們的破口;我必重建它的廢墟,使它像往日一樣建立起來。好使他們獲得以東所餘剩的,以及所有稱為我名下的國。”這是行這些事的耶和華的宣告。
  • 耶利米書 23:5-6
    “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必給大衛興起一個公義的苗裔;他必執政為王,行事有智慧,在地上施行公正和公義。在他執政的日子,猶大必得救,以色列也必安然居住。人要稱他的名字為‘耶和華我們的義’。”
  • 詩篇 2:6-12
    “我已經在錫安我的聖山上,立了我的君王。”受膏者說:“我要宣告耶和華的諭旨:耶和華對我說:‘你是我的兒子,我今日生了你。你求我,我就把列國賜給你作產業,把全地都歸屬於你。你必用鐵杖擊打他們,好像打碎陶器一樣粉碎他們。’”現在,君王啊!你們要謹慎。地上的審判官啊!你們應當聽勸告。你們要以敬畏的態度事奉耶和華,又應當存戰兢的心而歡呼。你們要用嘴親吻子,否則他一發怒,你們就在路上滅亡,因為他的怒氣快要發作。凡是投靠他的,都是有福的。
  • 羅馬書 1:3
    就是論到他的兒子我們的主耶穌基督:按肉身說,他是從大衛的後裔生的;
  • 馬太福音 22:43
    耶穌就說:“那麼大衛被聖靈感動,怎麼會稱他為主呢?他說:
  • 羅馬書 15:12
    以賽亞也說:“將來必有耶西的根,就是那興起來治理列邦的;列邦都寄望於他。”
  • 啟示錄 17:14
    他們要跟羊羔作戰,羊羔必勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王。那些與羊羔同在、蒙召、被選、有忠心的,也必勝過他們。”
  • 馬太福音 27:35
    士兵把他釘了十字架,就抽籤分他的衣服,