-
中文標準譯本
接著,保羅按手在他們身上,聖靈就臨到了他們。他們就說起殊言,又說預言。
-
新标点和合本
保罗按手在他们头上,圣灵便降在他们身上,他们就说方言,又说预言。
-
和合本2010(上帝版-简体)
保罗给他们按手,圣灵就降在他们身上,他们开始说方言和说预言。
-
和合本2010(神版-简体)
保罗给他们按手,圣灵就降在他们身上,他们开始说方言和说预言。
-
当代译本
保罗把手按在他们身上时,圣灵便降在他们身上,他们就说方言,讲上帝的信息。
-
圣经新译本
保罗为他们按手,圣灵就降在他们身上,他们就用各种的语言讲话,并且说预言。
-
中文标准译本
接着,保罗按手在他们身上,圣灵就临到了他们。他们就说起殊言,又说预言。
-
新標點和合本
保羅按手在他們頭上,聖靈便降在他們身上,他們就說方言,又說預言。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
保羅給他們按手,聖靈就降在他們身上,他們開始說方言和說預言。
-
和合本2010(神版-繁體)
保羅給他們按手,聖靈就降在他們身上,他們開始說方言和說預言。
-
當代譯本
保羅把手按在他們身上時,聖靈便降在他們身上,他們就說方言,講上帝的信息。
-
聖經新譯本
保羅為他們按手,聖靈就降在他們身上,他們就用各種的語言講話,並且說預言。
-
呂振中譯本
保羅給他們按手,聖靈便臨到他們;他們就捲舌頭說話,並傳講神言。
-
文理和合譯本
保羅為之按手、聖神臨之、遂言諸方言及預言、
-
文理委辦譯本
保羅按手、聖神臨之、得言諸國方言、及未來事、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
保羅按手其上、聖神臨之、遂能言各國方言、及未來之事、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
葆樂為之按手、聖神臨之、咸操方言、逆知未來;
-
New International Version
When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied.
-
New International Reader's Version
Paul placed his hands on them. Then the Holy Spirit came on them. They spoke in languages they had not known before. They also prophesied.
-
English Standard Version
And when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began speaking in tongues and prophesying.
-
New Living Translation
Then when Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in other tongues and prophesied.
-
Christian Standard Bible
And when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began to speak in tongues and to prophesy.
-
New American Standard Bible
And when Paul had laid hands upon them, the Holy Spirit came on them and they began speaking with tongues and prophesying.
-
New King James Version
And when Paul had laid hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke with tongues and prophesied.
-
American Standard Version
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
-
Holman Christian Standard Bible
And when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began to speak in other languages and to prophesy.
-
King James Version
And when Paul had laid[ his] hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
-
New English Translation
and when Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they began to speak in tongues and to prophesy.
-
World English Bible
When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them and they spoke with other languages and prophesied.