<< 使徒行傳 19:4 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴民眾當相信在他以後來的那一位,就是相信耶穌。」
  • 新标点和合本
    保罗说:“约翰所行的是悔改的洗,告诉百姓当信那在他以后要来的,就是耶稣。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉百姓当信那在他以后要来的那位,就是耶稣。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉百姓当信那在他以后要来的那位,就是耶稣。”
  • 当代译本
    保罗说:“约翰的洗礼是悔改的洗礼,约翰告诉百姓要信在他以后来的那位——耶稣。”
  • 圣经新译本
    保罗说:“约翰施的是悔改的洗礼,他告诉人民当信在他以后要来的那一位,就是耶稣。”
  • 中文标准译本
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉民众当相信在他以后来的那一位,就是相信耶稣。”
  • 新標點和合本
    保羅說:「約翰所行的是悔改的洗,告訴百姓當信那在他以後要來的,就是耶穌。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴百姓當信那在他以後要來的那位,就是耶穌。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴百姓當信那在他以後要來的那位,就是耶穌。」
  • 當代譯本
    保羅說:「約翰的洗禮是悔改的洗禮,約翰告訴百姓要信在他以後來的那位——耶穌。」
  • 聖經新譯本
    保羅說:“約翰施的是悔改的洗禮,他告訴人民當信在他以後要來的那一位,就是耶穌。”
  • 呂振中譯本
    保羅說:『約翰是用悔改的洗禮施洗的;他告訴人要信那在他以後來的,就是要信耶穌。』
  • 文理和合譯本
    保羅曰、約翰施改悔之洗、謂民當信後己而來者、即耶穌也、
  • 文理委辦譯本
    保羅曰、約翰施悔改之洗、謂民當信後至者耶穌基督也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅曰、約翰施悔改之洗禮、告民當信後己而來者、即基督耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂曰:『如望所施、乃悔改洗禮、明言當信後彼來者:即耶穌是已。』
  • New International Version
    Paul said,“ John’s baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus.”
  • New International Reader's Version
    Paul said,“ John baptized people, calling them to turn away from their sins. He told them to believe in the one who was coming after him. Jesus is that one.”
  • English Standard Version
    And Paul said,“ John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, Jesus.”
  • New Living Translation
    Paul said,“ John’s baptism called for repentance from sin. But John himself told the people to believe in the one who would come later, meaning Jesus.”
  • Christian Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people that they should believe in the one who would come after him, that is, in Jesus.”
  • New American Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people to believe in Him who was coming after him, that is, in Jesus.”
  • New King James Version
    Then Paul said,“ John indeed baptized with a baptism of repentance, saying to the people that they should believe on Him who would come after him, that is, on Christ Jesus.”
  • American Standard Version
    And Paul said, John baptized with the baptism of repentance, saying unto the people that they should believe on him that should come after him, that is, on Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people that they should believe in the One who would come after him, that is, in Jesus.”
  • King James Version
    Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.
  • New English Translation
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, in Jesus.”
  • World English Bible
    Paul said,“ John indeed baptized with the baptism of repentance, saying to the people that they should believe in the one who would come after him, that is, in Jesus.”

交叉引用

  • 約翰福音 1:7
    他為見證而來,是要為這光做見證,好讓人都藉著他相信。
  • 約翰福音 1:27
    他是那在我之後來的,我就是為他解鞋帶也不配。」
  • 使徒行傳 13:23-25
    「神照著應許,從這人的後裔中給以色列帶來了一位救主,就是耶穌。在耶穌公開出來之前,約翰預先向所有以色列子民宣講了悔改的洗禮。當約翰快要跑盡該跑的路程時,說:『你們認為我是誰?我不是那一位。看哪,他要在我以後來,我就是為他解腳上的鞋帶也不配。』
  • 約翰福音 1:29-34
    第二天,約翰看見耶穌向他走來,就說:「看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!這一位就是我所說的『那在我之後來的人,已成為在我前面的,因為在我之前他就存在了。』我以前也不認識他,但為了讓他向以色列顯明,所以我來用水施洗。」約翰又見證說:「我看到聖靈好像鴿子從天上降臨,停留在他身上。我以前也不認識他,可是那派我用水施洗的對我說:『如果你看見聖靈降臨在誰身上,又停留在誰身上,誰就是用聖靈施洗的那一位。』我看到了,就見證:這一位就是神的兒子。」
  • 馬太福音 11:3-5
    問耶穌:「將要來的那一位就是你嗎?還是我們應該等候別人呢?」耶穌回答他們,說:「你們去把所聽見、所看見的告訴約翰,就是:瞎眼的得以看見,瘸腿的行走,痲瘋病人被潔淨,耳聾的聽見,死人得以復活,窮人得以聽到福音。
  • 馬可福音 1:1-12
    神的兒子耶穌基督福音的開始。正如先知以賽亞書上所記載的:「看哪,我要差派我的使者在你前頭,他要預備你的道。在曠野有聲音呼喊著:『你們當預備主的道,當修直他的路!』」於是約翰就來了。他在曠野施洗,並宣講為罪得赦免而悔改的洗禮。全猶太地區和整個耶路撒冷的人,都出來到他那裡,承認自己的罪孽,在約旦河裡受他的洗禮。約翰穿的是駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。他宣講,說:「在我之後,有一位比我更強有力的要來。我就是彎腰為他解鞋帶也不配。我用水給你們施洗,但他要用聖靈給你們施洗。」在那些日子裡,耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裡受約翰的洗禮。耶穌一從水裡上來,就看見諸天裂開了,聖靈好像鴿子降臨在他身上。這時候,有聲音從諸天傳來,說:「你是我的愛子,我喜悅你。」聖靈立刻催促耶穌到曠野裡去。
  • 約翰福音 1:15
    約翰為他做見證,呼喊說:「這一位就是我曾說過的,『那在我之後來的,已成為在我前面的,因為他在我之前就已經存在。』」
  • 約翰福音 3:28-36
    你們自己可以為我見證:我曾經說過『我不是基督,而是奉差派在他前面的。』迎娶新娘的是新郎。新郎的朋友站在那裡,聽到新郎的聲音,就歡喜快樂。這樣,我這喜樂得以滿足了。他必興旺,我必衰微。」那從上面來的,是在萬有之上;那從地而出的,屬於地,而且所說的也屬於地。那從天上來的,是在萬有之上,他見證他所看到的、他所聽到的,可是沒有人接受他的見證。那接受他見證的人,就印證了神是真實的。神所差派的那一位,就說神的話語,因為神不靠著量度賜下聖靈。父愛子,把一切都交在他手裡了。信從子的人,就有永恆的生命;但是不肯信從子的人,見不到生命,而且神的震怒也停留在他身上。
  • 馬太福音 3:11-12
    「我用水給你們施洗,是為了你們的悔改。但在我之後來的那一位,是比我更強有力的,我就是為他提鞋子也不配。他要用聖靈和火給你們施洗。他手裡拿著揚穀的杴,要揚淨他的打穀場,把他的麥子收進倉庫,卻把糠秕用不滅的火燒掉。」
  • 路加福音 3:16-18
    約翰就回答大家,說:「我用水給你們施洗,但有一位比我更強有力的要來,我就是為他解鞋帶也不配。他要用聖靈和火給你們施洗。他手裡拿著揚穀的杴,要揚淨他的打穀場,把麥子收進他的倉庫,卻把糠秕用不滅的火燒掉。」這樣,約翰又用很多別的話勸民眾,向他們傳福音。
  • 馬太福音 21:25-32
    約翰的洗禮是從哪裡來的?是來自天上,還是來自人間呢?」他們就彼此討論,說:「如果我們說『是來自天上』,他就會問我們『那麼你們為什麼不相信他呢?』但如果說『是來自人間』——我們又怕民眾,因為大家都認為約翰是先知。」於是他們回答耶穌,說:「我們不知道。」耶穌就對他們說:「我也不告訴你們我憑什麼權柄做這些事。」「這件事你們怎麼看?一個人有兩個兒子,他前來對大兒子說:『孩子,你今天到葡萄園去做工吧。』「大兒子回答說:『我不願意去。』可是後來他悔改,就去了。父親前來對小兒子也說同樣的話。「小兒子回答說:『主啊,我去。』可是他沒有去。「這兩個兒子中,哪一個遵行父親的意願呢?」他們回答說:「大兒子。」耶穌說:「我確實地告訴你們:稅吏和妓女要在你們的前面進神的國,因為約翰來到你們這裡指明義的道路,你們不相信他,而那些稅吏和妓女們卻相信了他。你們雖然看見了,後來還是沒有悔改去相信他。
  • 使徒行傳 11:16
    我就想起了主如此說的話,『約翰用水施洗,但你們將要受聖靈的洗。』
  • 約翰福音 5:33-35
    你們曾經派人到約翰那裡,他為真理做了見證。其實我所接受的見證不是從人來的。不過我說這些話,是為了要你們得救。約翰是一盞燃燒發光的燈,你們情願在他的光裡快樂一時。
  • 使徒行傳 1:5
    因為約翰是用水施洗,但過不了多少日子,你們就要受聖靈的洗。」
  • 路加福音 1:76-79
    而你——孩子啊!你將被稱為至高者的先知,因為你將走在主的前面,預備他的路,藉著罪得赦免,賜給他的子民救恩的知識。因著我們神憐憫的心腸,黎明的曙光將從高天臨到我們,照亮那些坐在黑暗和死亡陰影中的人,引導我們的腳步進入平安之路。」