-
中文标准译本
既然如此,如果迪米特斯和与他一起的工匠们要控告谁,法庭是开着的,省长也在,让他们彼此控告吧!
-
新标点和合本
若是底米丢和他同行的人有控告人的事,自有放告的日子,也有方伯可以彼此对告。
-
和合本2010(上帝版-简体)
如果底米丢和他同行的手艺人有控告的事,自有公堂,也有省长,他们可以彼此控告。
-
和合本2010(神版-简体)
如果底米丢和他同行的手艺人有控告的事,自有公堂,也有省长,他们可以彼此控告。
-
当代译本
如果底米丢和他的同行要控告谁,大可到法庭或总督那里提出诉讼。
-
圣经新译本
如果低米丢和同他一起的技工要控告谁,大可以告上法庭,或呈交总督;让他们彼此控告好了。
-
新標點和合本
若是底米丟和他同行的人有控告人的事,自有放告的日子,也有方伯可以彼此對告。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
如果底米丟和他同行的手藝人有控告的事,自有公堂,也有省長,他們可以彼此控告。
-
和合本2010(神版-繁體)
如果底米丟和他同行的手藝人有控告的事,自有公堂,也有省長,他們可以彼此控告。
-
當代譯本
如果底米丟和他的同行要控告誰,大可到法庭或總督那裡提出訴訟。
-
聖經新譯本
如果低米丟和同他一起的技工要控告誰,大可以告上法庭,或呈交總督;讓他們彼此控告好了。
-
呂振中譯本
底米丟和他同行手藝的人若有案件告人,法庭都常開着,又有院省長,他們儘可對告。
-
中文標準譯本
既然如此,如果迪米特斯和與他一起的工匠們要控告誰,法庭是開著的,省長也在,讓他們彼此控告吧!
-
文理和合譯本
若底米丟與所偕之工匠、或興詞訟、自有聽訟之期、亦有方伯、彼此質成、可也、
-
文理委辦譯本
若底米丟與其徒、或興詞訟、自有聽訟之期、且有方伯、彼此質成、可也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若底米丟、及偕彼之工師、與人搆訟、自有聽訟之期、且有方伯、彼此並訴可也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
苟底米丟及其同業有所控訴自有公庭及其有司在;兩造對簿可也。
-
New International Version
If, then, Demetrius and his fellow craftsmen have a grievance against anybody, the courts are open and there are proconsuls. They can press charges.
-
New International Reader's Version
Demetrius and the other skilled workers may feel they have been wronged by someone. Let them bring charges. The courts are open. We have our governors.
-
English Standard Version
If therefore Demetrius and the craftsmen with him have a complaint against anyone, the courts are open, and there are proconsuls. Let them bring charges against one another.
-
New Living Translation
“ If Demetrius and the craftsmen have a case against them, the courts are in session and the officials can hear the case at once. Let them make formal charges.
-
Christian Standard Bible
So if Demetrius and the craftsmen who are with him have a case against anyone, the courts are in session, and there are proconsuls. Let them bring charges against one another.
-
New American Standard Bible
So then, if Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against anyone, the courts are in session and proconsuls are available; have them bring charges against one another.
-
New King James Version
Therefore, if Demetrius and his fellow craftsmen have a case against anyone, the courts are open and there are proconsuls. Let them bring charges against one another.
-
American Standard Version
If therefore Demetrius, and the craftsmen that are with him, have a matter against any man, the courts are open, and there are proconsuls: let them accuse one another.
-
Holman Christian Standard Bible
So if Demetrius and the craftsmen who are with him have a case against anyone, the courts are in session, and there are proconsuls. Let them bring charges against one another.
-
King James Version
Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.
-
New English Translation
If then Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against someone, the courts are open and there are proconsuls; let them bring charges against one another there.
-
World English Bible
If therefore Demetrius and the craftsmen who are with him have a matter against anyone, the courts are open, and there are proconsuls. Let them press charges against one another.