主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 19:23
>>
本节经文
呂振中譯本
約當那時,關於這道路、起了不小的騷動。
新标点和合本
那时,因为这道起的扰乱不小。
和合本2010(上帝版-简体)
那时,因这道路而起的骚动不小。
和合本2010(神版-简体)
那时,因这道路而起的骚动不小。
当代译本
就在这时,由于主的道,以弗所又起了很大的骚乱。
圣经新译本
那时,因这道起了大扰乱,
中文标准译本
就在这时候,为了这道发生了不小的骚动。
新標點和合本
那時,因為這道起的擾亂不小。
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,因這道路而起的騷動不小。
和合本2010(神版-繁體)
那時,因這道路而起的騷動不小。
當代譯本
就在這時,由於主的道,以弗所又起了很大的騷亂。
聖經新譯本
那時,因這道起了大擾亂,
中文標準譯本
就在這時候,為了這道發生了不小的騷動。
文理和合譯本
維時、因斯道大有騷動、
文理委辦譯本
時、因斯道、騷動不少、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時、因此道騷動非小、
吳經熊文理聖詠與新經全集
其時、為斯道故、掀起軒然大波。
New International Version
About that time there arose a great disturbance about the Way.
New International Reader's Version
At that time many people became very upset about the Way of Jesus.
English Standard Version
About that time there arose no little disturbance concerning the Way.
New Living Translation
About that time, serious trouble developed in Ephesus concerning the Way.
Christian Standard Bible
About that time there was a major disturbance about the Way.
New American Standard Bible
About that time a major disturbance occurred in regard to the Way.
New King James Version
And about that time there arose a great commotion about the Way.
American Standard Version
And about that time there arose no small stir concerning the Way.
Holman Christian Standard Bible
During that time there was a major disturbance about the Way.
King James Version
And the same time there arose no small stir about that way.
New English Translation
At that time a great disturbance took place concerning the Way.
World English Bible
About that time there arose no small disturbance concerning the Way.
交叉引用
使徒行傳 24:22
腓力斯對於這道路本有比較詳確的知識,就延擱他們,說:『千夫長呂西亞下來的時候,我就要審斷你們中間的事』。
使徒行傳 19:9
後來有些人剛愎不信,在會眾面前誹謗這道路,保羅就離開他們,把門徒分別出來,在推喇奴講堂裏天天辯論。
使徒行傳 9:2
向他求文書給大馬色各會堂,好使他、若找着了甚麼人信奉這道路,無論男女、都可以捆住,帶到耶路撒冷。
哥林多後書 1:8-10
弟兄們,我們不願意你們不明白我們從前在亞西亞所受的苦難,就是:極受重壓,出於力所能勝之外,甚至到了絕望,連活着的希望都沒有;自己心裏也已斷定必死。這是要使我們不倚靠自己,乃倚靠那叫死人活起來的上帝。他已經援救我們脫離這麼大的死亡,將來還要援救;我們一向所寄望的他、將來還要援救。
使徒行傳 24:14
但這一點、我倒向大人承認,就是:我正是循着他們之所謂異端的這道路、這樣事奉祖宗的上帝,相信律法中和神言人們書上所記載的一切。
使徒行傳 22:4
我曾經逼迫這道路,直到死地,不但把男人、也把女人、捆鎖送官,下在監裏。
使徒行傳 18:26
這個人開始在會堂裏放膽講論。百基拉和亞居拉聽了他,就把他接來,將這道路更詳確地向他講解。
哥林多後書 6:9
似乎是人所不知,卻是人所共知的;似乎正在死,你看,我們卻活着呢;似乎受懲罰管教,卻沒有被處死;