主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 19:23
>>
本节经文
圣经新译本
那时,因这道起了大扰乱,
新标点和合本
那时,因为这道起的扰乱不小。
和合本2010(上帝版-简体)
那时,因这道路而起的骚动不小。
和合本2010(神版-简体)
那时,因这道路而起的骚动不小。
当代译本
就在这时,由于主的道,以弗所又起了很大的骚乱。
中文标准译本
就在这时候,为了这道发生了不小的骚动。
新標點和合本
那時,因為這道起的擾亂不小。
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,因這道路而起的騷動不小。
和合本2010(神版-繁體)
那時,因這道路而起的騷動不小。
當代譯本
就在這時,由於主的道,以弗所又起了很大的騷亂。
聖經新譯本
那時,因這道起了大擾亂,
呂振中譯本
約當那時,關於這道路、起了不小的騷動。
中文標準譯本
就在這時候,為了這道發生了不小的騷動。
文理和合譯本
維時、因斯道大有騷動、
文理委辦譯本
時、因斯道、騷動不少、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時、因此道騷動非小、
吳經熊文理聖詠與新經全集
其時、為斯道故、掀起軒然大波。
New International Version
About that time there arose a great disturbance about the Way.
New International Reader's Version
At that time many people became very upset about the Way of Jesus.
English Standard Version
About that time there arose no little disturbance concerning the Way.
New Living Translation
About that time, serious trouble developed in Ephesus concerning the Way.
Christian Standard Bible
About that time there was a major disturbance about the Way.
New American Standard Bible
About that time a major disturbance occurred in regard to the Way.
New King James Version
And about that time there arose a great commotion about the Way.
American Standard Version
And about that time there arose no small stir concerning the Way.
Holman Christian Standard Bible
During that time there was a major disturbance about the Way.
King James Version
And the same time there arose no small stir about that way.
New English Translation
At that time a great disturbance took place concerning the Way.
World English Bible
About that time there arose no small disturbance concerning the Way.
交叉引用
使徒行传 24:22
腓力斯本来就详细晓得这道,却故意拖延他们,说:“等千夫长吕西亚来了,再断定你们的事。”
使徒行传 19:9
可是有些人心里刚硬,不受劝化,在群众面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分开。他每天在推喇奴学院跟人辩论。
使徒行传 9:2
要求他发公函给大马士革各会堂,如果发现奉行这道的人,准他连男带女缉拿到耶路撒冷。
哥林多后书 1:8-10
弟兄们,我们在亚西亚遭受的患难,我们很想让你们知道。那时我们受到了过于我们所能忍受的压力,甚至活下去的希望都没有了,而且断定自己是必死的了;然而,这正是要我们不倚靠自己,只倚靠那叫死人复活的神。他救我们脱离了那极大的死亡,而且他还要救我们,我们希望他将来仍要救我们。
使徒行传 24:14
但有一件事我要向你承认,他们所称为异端的这道,我正是根据这道来敬拜我祖先的神的。一切律法和先知所记的,我都相信。
使徒行传 22:4
我曾经迫害信奉这道的人直至死地,把男男女女都捆绑起来,送进监狱,
使徒行传 18:26
这人在会堂里放胆讲论起来;百基拉和亚居拉听了,就把他接来,把神的道更准确地向他讲解。
哥林多后书 6:9
好像是人所不知的,却是人所共知的;好像是必死的,你看,我们却是活着的;好像是受惩罚的,却没有处死;