-
中文標準譯本
又有許多行邪術的人,把他們的書籍拿到一處,當眾燒掉。他們估算了那些書的價值,發現共值五萬個銀幣。
-
新标点和合本
平素行邪术的,也有许多人把书拿来,堆积在众人面前焚烧。他们算计书价,便知道共合五万块钱。
-
和合本2010(上帝版-简体)
又有许多平素行邪术的人把他们的书都拿来,堆积在众人面前焚烧。他们计算书价,得知共值五万块银钱。
-
和合本2010(神版-简体)
又有许多平素行邪术的人把他们的书都拿来,堆积在众人面前焚烧。他们计算书价,得知共值五万块银钱。
-
当代译本
又有许多行邪术的人把他们的书堆在一起,当众焚烧。根据当时的估价,这些书约值五万银币。
-
圣经新译本
又有许多行巫术的人,把他们的书堆在一起当众烧掉。他们估计书价,才知道共值五万块银子。
-
中文标准译本
又有许多行邪术的人,把他们的书籍拿到一处,当众烧掉。他们估算了那些书的价值,发现共值五万个银币。
-
新標點和合本
平素行邪術的,也有許多人把書拿來,堆積在眾人面前焚燒。他們算計書價,便知道共合五萬塊錢。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又有許多平素行邪術的人把他們的書都拿來,堆積在眾人面前焚燒。他們計算書價,得知共值五萬塊銀錢。
-
和合本2010(神版-繁體)
又有許多平素行邪術的人把他們的書都拿來,堆積在眾人面前焚燒。他們計算書價,得知共值五萬塊銀錢。
-
當代譯本
又有許多行邪術的人把他們的書堆在一起,當眾焚燒。根據當時的估價,這些書約值五萬銀幣。
-
聖經新譯本
又有許多行巫術的人,把他們的書堆在一起當眾燒掉。他們估計書價,才知道共值五萬塊銀子。
-
呂振中譯本
有好些行邪術的人把書卷收集攏來,在眾人面前燒掉了。他們算計那價錢,便知道值五萬錠銀子。
-
文理和合譯本
素行異術者、多集其書、焚於眾前、計值五萬金、
-
文理委辦譯本
素行異術者、集己書、焚眾前、其值五萬金、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
且素行邪術者、多有集其書焚於眾前、計書價值銀五萬第拿流、約銀五千兩
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
巫者相率攜書以至、當眾焚之、計書價可值銀圓伍萬。
-
New International Version
A number who had practiced sorcery brought their scrolls together and burned them publicly. When they calculated the value of the scrolls, the total came to fifty thousand drachmas.
-
New International Reader's Version
A number of those who had practiced evil magic brought their scrolls together. They set them on fire out in the open. They added up the value of the scrolls. The scrolls were worth more than someone could earn in two lifetimes.
-
English Standard Version
And a number of those who had practiced magic arts brought their books together and burned them in the sight of all. And they counted the value of them and found it came to fifty thousand pieces of silver.
-
New Living Translation
A number of them who had been practicing sorcery brought their incantation books and burned them at a public bonfire. The value of the books was several million dollars.
-
Christian Standard Bible
while many of those who had practiced magic collected their books and burned them in front of everyone. So they calculated their value and found it to be fifty thousand pieces of silver.
-
New American Standard Bible
And many of those who practiced magic brought their books together and began burning them in the sight of everyone; and they added up the prices of the books and found it to be fifty thousand pieces of silver.
-
New King James Version
Also, many of those who had practiced magic brought their books together and burned them in the sight of all. And they counted up the value of them, and it totaled fifty thousand pieces of silver.
-
American Standard Version
And not a few of them that practised magical arts brought their books together and burned them in the sight of all; and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver.
-
Holman Christian Standard Bible
while many of those who had practiced magic collected their books and burned them in front of everyone. So they calculated their value and found it to be 50,000 pieces of silver.
-
King James Version
Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all[ men]: and they counted the price of them, and found[ it] fifty thousand[ pieces] of silver.
-
New English Translation
Large numbers of those who had practiced magic collected their books and burned them up in the presence of everyone. When the value of the books was added up, it was found to total fifty thousand silver coins.
-
World English Bible
Many of those who practiced magical arts brought their books together and burned them in the sight of all. They counted their price, and found it to be fifty thousand pieces of silver.