<< Acts 18:5 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Silas and Timothy came from Macedonia. Then Paul spent all his time preaching. He was a witness to the Jews that Jesus was the Messiah.
  • 新标点和合本
    西拉和提摩太从马其顿来的时候,保罗为道迫切,向犹太人证明耶稣是基督。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    西拉和提摩太从马其顿来的时候,保罗正专心传道,向犹太人证明耶稣是基督。
  • 和合本2010(神版-简体)
    西拉和提摩太从马其顿来的时候,保罗正专心传道,向犹太人证明耶稣是基督。
  • 当代译本
    西拉和提摩太从马其顿来了之后,保罗就把全部时间都用来传道,向犹太人证明耶稣是基督。
  • 圣经新译本
    西拉和提摩太从马其顿下来的时候,保罗就专心传扬主的道,向犹太人极力证明耶稣是基督。
  • 中文标准译本
    赛拉斯和提摩太从马其顿省下来的时候,保罗被这福音所催逼,向犹太人郑重地见证耶稣是基督。
  • 新標點和合本
    西拉和提摩太從馬其頓來的時候,保羅為道迫切,向猶太人證明耶穌是基督。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    西拉和提摩太從馬其頓來的時候,保羅正專心傳道,向猶太人證明耶穌是基督。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    西拉和提摩太從馬其頓來的時候,保羅正專心傳道,向猶太人證明耶穌是基督。
  • 當代譯本
    西拉和提摩太從馬其頓來了之後,保羅就把全部時間都用來傳道,向猶太人證明耶穌是基督。
  • 聖經新譯本
    西拉和提摩太從馬其頓下來的時候,保羅就專心傳揚主的道,向猶太人極力證明耶穌是基督。
  • 呂振中譯本
    西拉和提摩太從馬其頓下來的時候,保羅正為這道所催迫,專向猶太人鄭重地證明上帝所膏立者就是耶穌。
  • 中文標準譯本
    賽拉斯和提摩太從馬其頓省下來的時候,保羅被這福音所催逼,向猶太人鄭重地見證耶穌是基督。
  • 文理和合譯本
    及西拉提摩太來自馬其頓、保羅為道迫切、於猶太人證耶穌為基督、
  • 文理委辦譯本
    西拉、提摩太自馬其頓來、保羅心甚迫切、證耶穌為基督、以告猶太人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西拉提摩太、自瑪其頓來、保羅心甚迫切、或作專務傳道向猶太人力證耶穌為基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    西拉、蒂茂德自馬其頓來;葆樂傳道益切、力證耶穌即為基督;
  • New International Version
    When Silas and Timothy came from Macedonia, Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Messiah.
  • English Standard Version
    When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul was occupied with the word, testifying to the Jews that the Christ was Jesus.
  • New Living Translation
    And after Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul spent all his time preaching the word. He testified to the Jews that Jesus was the Messiah.
  • Christian Standard Bible
    When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul devoted himself to preaching the word and testified to the Jews that Jesus is the Messiah.
  • New American Standard Bible
    But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul began devoting himself completely to the word, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.
  • New King James Version
    When Silas and Timothy had come from Macedonia, Paul was compelled by the Spirit, and testified to the Jews that Jesus is the Christ.
  • American Standard Version
    But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was constrained by the word, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was occupied with preaching the message and solemnly testified to the Jews that Jesus is the Messiah.
  • King James Version
    And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews[ that] Jesus[ was] Christ.
  • New English Translation
    Now when Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul became wholly absorbed with proclaiming the word, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.
  • World English Bible
    But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was compelled by the Spirit, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.

交叉引用

  • Acts 18:28
    In public meetings, he argued strongly against Jews who disagreed with him. He proved from the Scriptures that Jesus was the Messiah.
  • Acts 17:3
    He explained and proved that the Messiah had to suffer and rise from the dead.“ This Jesus I am telling you about is the Messiah!” he said.
  • Jeremiah 6:11
    But the Lord’ s anger burns inside me. I can no longer hold it in. The Lord says to me,“ Pour out my anger on the children in the street. Pour it out on the young men who are gathered together. Husband and wife alike will be caught in it. So will those who are very old.
  • Acts 20:21
    I have told both Jews and Greeks that they must turn away from their sins to God. They must have faith in our Lord Jesus.
  • 2 Corinthians 5 14
    Christ’s love controls us. We are sure that one person died for everyone. And so everyone died.
  • Ezekiel 3:14
    Then the Spirit lifted me up and took me away. My spirit was bitter. I was very angry. The power of the Lord was on me.
  • Acts 9:22
    But Saul grew more and more powerful. The Jews living in Damascus couldn’t believe what was happening. Saul proved to them that Jesus is the Messiah.
  • Job 32:18-20
    I’m full of words. My spirit inside me forces me to speak.Inside I’m like wine that is bottled up. I’m like new wineskins ready to burst.I must speak so I can feel better. I must open my mouth and reply.
  • Jeremiah 20:9
    Sometimes I think,“ I won’t talk about his message anymore. I’ll never speak in his name again.” But then your message burns in my heart. It’s like a fire deep inside my bones. I’m tired of holding it in. In fact, I can’t.
  • Acts 2:36
    “ So be sure of this, all you people of Israel. You nailed Jesus to the cross. But God has made him both Lord and Messiah.”
  • Philippians 1:23
    I can’t decide between the two. I long to leave this world and be with Christ. That is better by far.
  • Acts 17:14-16
    Right away the believers sent Paul to the coast. But Silas and Timothy stayed in Berea.The believers who went with Paul took him to Athens. Then they returned with orders that Silas and Timothy were supposed to join him as soon as they could.Paul was waiting for Silas and Timothy in Athens. He was very upset to see that the city was full of statues of gods.
  • John 3:28
    You yourselves are witnesses that I said,‘ I am not the Messiah. I was sent ahead of him.’
  • Acts 16:9
    During the night Paul had a vision. He saw a man from Macedonia standing and begging him.“ Come over to Macedonia!” the man said.“ Help us!”
  • Acts 15:22
    Then the apostles, the elders and the whole church decided what to do. They would choose some of their own men who were leaders among the believers. They would send them to Antioch with Paul and Barnabas. So they chose Judas Barsabbas and Silas. They were leaders among the believers.
  • 1 Thessalonians 3 2
    We sent our brother Timothy to give you strength and hope in your faith. He works together with us in God’s service to spread the good news about Christ.
  • John 1:41
    The first thing Andrew did was to find his brother Simon. He told him,“ We have found the Messiah.” Messiah means Christ.
  • John 15:27
    You must also be witnesses about me. That’s because you have been with me from the beginning.
  • 1 Peter 5 12
    I consider Silas to be a faithful brother. With his help I have written you this short letter. I have written it to encourage you. And I have written to speak the truth about the true grace of God. Remain strong in it.
  • Acts 10:42
    He commanded us to preach to the people. He told us to tell people that he is the one appointed by God to judge the living and the dead.
  • John 10:24
    The Jews who were gathered there around Jesus spoke to him. They said,“ How long will you keep us waiting? If you are the Messiah, tell us plainly.”
  • Daniel 9:25-26
    “ Here is what I want you to know and understand. There will be seven‘ weeks.’ Then there will be 62‘ weeks.’ The seven‘ weeks’ will begin when an order is given to rebuild Jerusalem and make it like new again. At the end of the 62‘ weeks,’ the Anointed King will come. Jerusalem will have streets and a water system when it is rebuilt. But that will be done in times of trouble.After the 62‘ weeks,’ the Anointed King will be put to death. His followers will desert him. And everything he has will be taken away from him. The army of the ruler who will come will destroy the city and the temple. The end will come like a flood. War will continue until the end. The Lord has ordered that many places be destroyed.
  • Luke 12:50
    But I have a baptism of suffering to go through. And I must go through it.
  • Micah 3:8
    The Spirit of the Lord has filled me with power. He helps me do what is fair. He makes me brave. Now I’m prepared to tell Jacob’s people what they’ve done wrong. I’m ready to tell Israel they’ve sinned.
  • Acts 4:20
    There’s nothing else we can do. We have to speak about the things we’ve seen and heard.”
  • Acts 16:1
    Paul came to Derbe. Then he went on to Lystra. A believer named Timothy lived there. His mother was Jewish and a believer. His father was a Greek.