主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 18:4
>>
本节经文
文理和合譯本
每安息日、保羅在會堂辯論、勸猶太人與希利尼人、○
新标点和合本
每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希腊人。
和合本2010(上帝版-简体)
每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝导犹太人和希腊人。
和合本2010(神版-简体)
每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝导犹太人和希腊人。
当代译本
保罗每个安息日都到会堂与犹太人和希腊人辩论,劝导他们信主。
圣经新译本
每逢安息日,保罗在会堂辩论,劝导犹太人和希腊人归主。
中文标准译本
每逢安息日,保罗就在会堂里讲论,劝导犹太人和希腊人。
新標點和合本
每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸化猶太人和希臘人。
和合本2010(上帝版-繁體)
每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸導猶太人和希臘人。
和合本2010(神版-繁體)
每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸導猶太人和希臘人。
當代譯本
保羅每個安息日都到會堂與猶太人和希臘人辯論,勸導他們信主。
聖經新譯本
每逢安息日,保羅在會堂辯論,勸導猶太人和希臘人歸主。
呂振中譯本
每逢安息日、保羅總在會堂裏辯論,勸化了猶太人和希利尼人。
中文標準譯本
每逢安息日,保羅就在會堂裡講論,勸導猶太人和希臘人。
文理委辦譯本
每逢安息日、保羅在會堂辯論、勸猶太、希利尼人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
每至安息日、保羅在會堂辯論、勸猶太及希拉人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
每屆禮日、葆樂講道會堂、迪化猶太人與希臘人。
New International Version
Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks.
New International Reader's Version
Every Sabbath day he went to the synagogue. He was trying to get both Jews and Greeks to believe in the Lord.
English Standard Version
And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and tried to persuade Jews and Greeks.
New Living Translation
Each Sabbath found Paul at the synagogue, trying to convince the Jews and Greeks alike.
Christian Standard Bible
He reasoned in the synagogue every Sabbath and tried to persuade both Jews and Greeks.
New American Standard Bible
And Paul was reasoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade Jews and Greeks.
New King James Version
And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded both Jews and Greeks.
American Standard Version
And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded Jews and Greeks.
Holman Christian Standard Bible
He reasoned in the synagogue every Sabbath and tried to persuade both Jews and Greeks.
King James Version
And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
New English Translation
He addressed both Jews and Greeks in the synagogue every Sabbath, attempting to persuade them.
World English Bible
He reasoned in the synagogue every Sabbath and persuaded Jews and Greeks.
交叉引用
使徒行傳 17:17
乃在會堂、與猶太人、及敬虔者辯論、且日在市、與所遇者亦然、
哥林多後書 5:11
我知主之可畏而勸人、我已顯於上帝、亦望顯於爾心、
路加福音 4:16
至拿撒勒、即其長育之區、於安息日、循其規入會堂、立而誦讀、
歷代志下 32:11
豈非希西家誘爾、致因飢渴而死乎、彼曰、我之上帝耶和華、必拯我於亞述王手、
使徒行傳 17:11
此邑之人、賢於帖撒羅尼迦人、以其樂於愛道、日究經文、果如此否、
使徒行傳 18:13
此人勸眾違律以拜上帝、
使徒行傳 19:8
保羅入會堂、毅然而言、歷三月、以上帝國之事辯論勸誨、
使徒行傳 19:26
爾所知也、此保羅勸導多人、使之轉移、謂手所作者非神、不第於以弗所、亦幾徧亞西亞、爾亦聞且見之矣、
路加福音 16:31
曰、不聽摩西與先知、即有自死而起者、彼亦不受勸也、
使徒行傳 13:14-14:1
保羅等、自別加、經行至彼西底之安提阿、安息日、入會堂坐焉、讀律法與先知書畢、司會堂者、使人謂之曰、兄弟乎、若有言勸民、請言之、保羅起、搖手曰、以色列人、與畏上帝者、聽之、此以色列民之上帝、選我列祖、且當民旅埃及時拔之、舉手引之出、在曠野包容之、約四十年、既滅迦南七族、則分其地、與之為業、約四百五十年、厥後賜以士師、至先知撒母耳、民求王、上帝賜之便雅憫支基士之子掃羅、歷四十年、既廢之、舉大衛為王、為之證曰、我得耶西子大衛、其人愜我心、將悉行我旨也、上帝依所許者、由此人之裔、為以色列民、立一救主、即耶穌也、於其未至之前、約翰先宣改悔之洗禮於以色列民、迨畢其職、曰、爾意我為誰、我非其人也、有後我來者、即解其履、我亦弗堪、兄弟乎、亞伯拉罕之裔、及爾中畏上帝者、此救世之道、宣至我儕矣、夫居耶路撒冷者、及其有司、因不知基督、亦不知每安息日、所誦先知之言、乃擬定其罪而應之也、雖未得其當死之辜、竟求彼拉多殺之、既悉應經中指彼而載者、則自木取之下、葬於墓、而上帝自死起之、自加利利、同上耶路撒冷者、多日見之、今為其證於民、夫我儕以所許列祖之福音報爾、即上帝起耶穌、應於我儕子孫者、如詩之二篇所載、爾乃我子、我今日生爾、論其自死起之、不復朽壞、有云、我將以大衛聖而且實之恩賜爾、故詩又云、爾必不令爾聖者朽壞、夫大衛在其世、行上帝之旨、既寢、歸其列祖而朽壞、惟上帝所起者、不至朽壞也、是以兄弟宜知罪之赦、由斯人宣於爾、且凡信者、賴彼諸事見義、即於摩西律所不能見義者也、慎之哉、免先知所言臨爾、曰、藐忽者乎、爾其視之、且駭且亡、蓋於爾之時、我方有為、人雖告爾、爾必不信、○眾出時、求於後安息日、宣此道於彼、會既散、猶太人及進教之敬虔者、多從保羅巴拿巴、二人與之言、勸其恆於上帝之恩、○後安息日、邑民幾盡聚集、聽上帝之道、惟猶太人見人眾多、則充乎嫉妒、駁保羅所言、且謗之、保羅巴拿巴毅然曰、上帝道宜先宣於爾、而爾棄之、自擬不堪得永生、我儕轉向異邦人矣、蓋主如是命我儕云、我已立爾為異邦之光、俾爾為濟救、至於地極、異邦人聞之則喜、榮上帝道、凡預定得永生者信焉、於是主道徧揚四方、但猶太人唆敬虔之貴婦、及邑之尊者、窘逐保羅巴拿巴出其境、二人對眾拂去足塵、至以哥念、門徒充乎喜樂、及聖神焉、二人在以哥念、同入猶太會堂宣道、致猶太人、及希利尼人、信者甚眾、
使徒行傳 26:28
亞基帕謂保羅曰、爾以少許之勸勉、令我為基督徒耶、
使徒行傳 28:23
既定期、多就之於寓、保羅自朝至暮、本摩西律、及先知言、證上帝國、且以耶穌之事勸之、
使徒行傳 17:1-3
經行暗妃波里、亞波羅尼亞、至帖撒羅尼迦、有猶太人會堂、保羅依然入之、歷三安息日、本諸經與人辯論、於基督當受害、自死復起、闡發而指陳之、又云、我所宣於爾之耶穌、即基督也、
創世記 9:27
願上帝昌大雅弗、使居閃幕、迦南亦為其僕、○