-
新標點和合本
有一個猶太人,名叫亞波羅,來到以弗所。他生在亞歷山大,是有學問的,最能講解聖經。
-
新标点和合本
有一个犹太人,名叫亚波罗,来到以弗所。他生在亚历山大,是有学问的,最能讲解圣经。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有一个生在亚历山大的犹太人,名叫亚波罗,来到以弗所,他很有口才,很会讲解圣经。
-
和合本2010(神版-简体)
有一个生在亚历山大的犹太人,名叫亚波罗,来到以弗所,他很有口才,很会讲解圣经。
-
当代译本
那时有一个生于亚历山大、名叫亚波罗的犹太人来到以弗所。他博学善辩,熟悉圣经。
-
圣经新译本
有一个生在亚历山太的犹太人,名叫亚波罗,来到了以弗所。他很有口才,擅长讲解圣经。
-
中文标准译本
有一个出生在亚历山大的犹太人,名叫阿波罗,到达了以弗所。他是个有学问的人,在经文方面很强。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有一個生在亞歷山大的猶太人,名叫亞波羅,來到以弗所,他很有口才,很會講解聖經。
-
和合本2010(神版-繁體)
有一個生在亞歷山大的猶太人,名叫亞波羅,來到以弗所,他很有口才,很會講解聖經。
-
當代譯本
那時有一個生於亞歷山大、名叫亞波羅的猶太人來到以弗所。他博學善辯,熟悉聖經。
-
聖經新譯本
有一個生在亞歷山太的猶太人,名叫亞波羅,來到了以弗所。他很有口才,擅長講解聖經。
-
呂振中譯本
有一個猶太人名叫亞波羅、抵達了以弗所。按籍貫他是亞力山太人,是個有口才的,在解經上很有能力。
-
中文標準譯本
有一個出生在亞歷山大的猶太人,名叫阿波羅,到達了以弗所。他是個有學問的人,在經文方面很強。
-
文理和合譯本
有猶太人、亞波羅者、生於亞力山太、至以弗所、
-
文理委辦譯本
有猶太人、名亞波羅、生於亞力山大、有口才而明經、至以弗所、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有猶太人、名亞波羅、生於亞力山太、大有口才、善於釋經、至以弗所、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
有猶太人亞波羅者、生於亞力山大、時在依法所。其人有辯才、擅經學。
-
New International Version
Meanwhile a Jew named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus. He was a learned man, with a thorough knowledge of the Scriptures.
-
New International Reader's Version
At that time a Jew named Apollos came to Ephesus. He was an educated man from Alexandria. He knew the Scriptures very well.
-
English Standard Version
Now a Jew named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus. He was an eloquent man, competent in the Scriptures.
-
New Living Translation
Meanwhile, a Jew named Apollos, an eloquent speaker who knew the Scriptures well, had arrived in Ephesus from Alexandria in Egypt.
-
Christian Standard Bible
Now a Jew named Apollos, a native Alexandrian, an eloquent man who was competent in the use of the Scriptures, arrived in Ephesus.
-
New American Standard Bible
Now a Jew named Apollos, an Alexandrian by birth, an eloquent man, came to Ephesus; and he was proficient in the Scriptures.
-
New King James Version
Now a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man and mighty in the Scriptures, came to Ephesus.
-
American Standard Version
Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, an eloquent man, came to Ephesus; and he was mighty in the scriptures.
-
Holman Christian Standard Bible
A Jew named Apollos, a native Alexandrian, an eloquent man who was powerful in the use of the Scriptures, arrived in Ephesus.
-
King James Version
And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man,[ and] mighty in the scriptures, came to Ephesus.
-
New English Translation
Now a Jew named Apollos, a native of Alexandria, arrived in Ephesus. He was an eloquent speaker, well- versed in the scriptures.
-
World English Bible
Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, an eloquent man, came to Ephesus. He was mighty in the Scriptures.