<< 使徒行傳 18:2 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    遇見一個猶太人,名叫亞居拉,他生在本都;因為克勞第命猶太人都離開羅馬,新近帶着妻百基拉,從意大利來。保羅就投奔了他們。
  • 新标点和合本
    遇见一个犹太人,名叫亚居拉,他生在本都;因为革老丢命犹太人都离开罗马,新近带着妻百基拉,从意大利来。保罗就投奔了他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他遇见一个生在本都的犹太人,名叫亚居拉。不久前,他带着妻子百基拉从意大利来,因为克劳第命令所有的犹太人都离开罗马。保罗去投靠他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他遇见一个生在本都的犹太人,名叫亚居拉。不久前,他带着妻子百基拉从意大利来,因为克劳第命令所有的犹太人都离开罗马。保罗去投靠他们。
  • 当代译本
    在那里认识了一位在本都出生的犹太人亚居拉。由于克劳狄命令所有的犹太人离开罗马,他最近和妻子百基拉从意大利来到哥林多。保罗拜访了他们。
  • 圣经新译本
    遇见一个生在本都的犹太人,名叫亚居拉。因为革老丢下令所有的犹太人都要离开罗马,所以亚居拉最近同他的妻子百基拉从意大利来了,保罗就去找他们。
  • 中文标准译本
    他遇见一个出生在本都省的犹太人,名叫阿奎拉,最近与他的妻子普茜拉从意大利来,因为克劳迪命令所有的犹太人都要离开罗马。保罗来到他们那里,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他遇見一個生在本都的猶太人,名叫亞居拉。不久前,他帶着妻子百基拉從意大利來,因為克勞第命令所有的猶太人都離開羅馬。保羅去投靠他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他遇見一個生在本都的猶太人,名叫亞居拉。不久前,他帶着妻子百基拉從意大利來,因為克勞第命令所有的猶太人都離開羅馬。保羅去投靠他們。
  • 當代譯本
    在那裡認識了一位在本都出生的猶太人亞居拉。由於克勞狄命令所有的猶太人離開羅馬,他最近和妻子百基拉從義大利來到哥林多。保羅拜訪了他們。
  • 聖經新譯本
    遇見一個生在本都的猶太人,名叫亞居拉。因為革老丟下令所有的猶太人都要離開羅馬,所以亞居拉最近同他的妻子百基拉從意大利來了,保羅就去找他們。
  • 呂振中譯本
    遇見一個猶太人、名叫亞居拉,按籍貫是本都人、和他妻子百基拉、新近從義大利來;因為革老丟吩咐所有的猶太人都離開羅馬。保羅投奔了他們;
  • 中文標準譯本
    他遇見一個出生在本都省的猶太人,名叫阿奎拉,最近與他的妻子普茜拉從意大利來,因為克勞迪命令所有的猶太人都要離開羅馬。保羅來到他們那裡,
  • 文理和合譯本
    遇猶太人亞居拉者、生於本都、與妻百基拉、甫自義大利來、因革老丟命猶太人、盡離羅馬、保羅就之、
  • 文理委辦譯本
    亞居拉、猶太人也、生於本都、革老丟詔猶太人出羅馬京、以故亞居拉、與妻百基拉、始來自以大利、保羅遇而投之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遇一猶太人、名亞居拉、生於本都、因革老丟命猶太人盡離羅瑪京、故偕妻毘斯基拉甫自以大利來、保羅投之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    遇猶太人亞吉拉及其妻彼斯加、亞吉拉生於本都。近以格老第命猶太人盡離羅馬、故偕妻自義大利遷此。
  • New International Version
    There he met a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all Jews to leave Rome. Paul went to see them,
  • New International Reader's Version
    There he met a Jew named Aquila, who was a native of Pontus. Aquila had recently come from Italy with his wife Priscilla. The emperor Claudius had ordered all Jews to leave Rome. Paul went to see Aquila and Priscilla.
  • English Standard Version
    And he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. And he went to see them,
  • New Living Translation
    There he became acquainted with a Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently arrived from Italy with his wife, Priscilla. They had left Italy when Claudius Caesar deported all Jews from Rome.
  • Christian Standard Bible
    where he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul came to them,
  • New American Standard Bible
    And he found a Jew named Aquila, a native of Pontus having recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. He came to them,
  • New King James Version
    And he found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla( because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome); and he came to them.
  • American Standard Version
    And he found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, lately come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome: and he came unto them;
  • Holman Christian Standard Bible
    where he found a Jewish man named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul came to them,
  • King James Version
    And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla;( because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.
  • New English Translation
    There he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all the Jews to depart from Rome. Paul approached them,
  • World English Bible
    He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,

交叉引用

  • 提摩太後書 4:19
    問百基拉、亞居拉,和阿尼色弗一家的人安。
  • 哥林多前書 16:19
    亞細亞的眾教會問你們安。亞居拉和百基拉並在他們家裏的教會,因主多多地問你們安。
  • 使徒行傳 11:28
    內中有一位,名叫亞迦布,站起來,藉着聖靈指明天下將有大饑荒。(這事到克勞第年間果然有了。)
  • 使徒行傳 18:26
    他在會堂裏放膽講道;百基拉、亞居拉聽見,就接他來,將神的道給他講解更加詳細。
  • 羅馬書 16:3-4
    問百基拉和亞居拉安。他們在基督耶穌裏與我同工,也為我的命將自己的頸項置之度外。不但我感謝他們,就是外邦的眾教會也感謝他們。
  • 使徒行傳 18:18
    保羅又住了多日,就辭別了弟兄,坐船往敘利亞去;百基拉、亞居拉和他同去。他因為許過願,就在堅革哩剪了頭髮。
  • 使徒行傳 2:9
    我們帕提亞人、米底亞人、以攔人,和住在美索不達米亞、猶太、加帕多家、本都、亞細亞、
  • 彼得前書 1:1
    耶穌基督的使徒彼得寫信給那分散在本都、加拉太、加帕多家、亞細亞、庇推尼寄居的,