主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 17:20
>>
本节经文
当代译本
你的言论确实稀奇,我们很想知道个究竟。”
新标点和合本
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。”(
和合本2010(上帝版-简体)
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们想知道这些事是什么意思。”
和合本2010(神版-简体)
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们想知道这些事是什么意思。”
圣经新译本
因为你把一切新奇的事,传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。”
中文标准译本
既然你带来了一些奇怪的事,传到我们耳中,那么我们想知道这些事到底是什么意思。”
新標點和合本
因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。」(
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們想知道這些事是甚麼意思。」
和合本2010(神版-繁體)
因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們想知道這些事是甚麼意思。」
當代譯本
你的言論確實稀奇,我們很想知道個究竟。」
聖經新譯本
因為你把一切新奇的事,傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。”
呂振中譯本
你把一些令人奇怪的事傳到我們耳中;因此我們想要知道這些事是甚麼意思。』(
中文標準譯本
既然你帶來了一些奇怪的事,傳到我們耳中,那麼我們想知道這些事到底是什麼意思。」
文理和合譯本
爾以異聞入我耳、故我儕欲知其意焉、
文理委辦譯本
爾有異聞入我耳、我儕欲知其意、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾有異聞傳入我耳、我儕欲知其何意、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋爾所傳者、在吾人耳中、實屬異聞、頗欲一明其旨。』
New International Version
You are bringing some strange ideas to our ears, and we would like to know what they mean.”
New International Reader's Version
You have some strange ideas we’ve never heard before. We would like to know what they mean.”
English Standard Version
For you bring some strange things to our ears. We wish to know therefore what these things mean.”
New Living Translation
“ You are saying some rather strange things, and we want to know what it’s all about.”
Christian Standard Bible
Because what you say sounds strange to us, and we want to know what these things mean.”
New American Standard Bible
For you are bringing some strange things to our ears; so we want to know what these things mean.”
New King James Version
For you are bringing some strange things to our ears. Therefore we want to know what these things mean.”
American Standard Version
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
Holman Christian Standard Bible
For what you say sounds strange to us, and we want to know what these ideas mean.”
King James Version
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
New English Translation
For you are bringing some surprising things to our ears, so we want to know what they mean.”
World English Bible
For you bring certain strange things to our ears. We want to know therefore what these things mean.”
交叉引用
何西阿书 8:12
我为他写下千万条的律法,他却视若无睹。
彼得前书 4:4
如今你们不再和他们同流合污,他们觉得奇怪,就用恶言毁谤你们。
哥林多前书 1:23
但我们传讲被钉十字架的基督。这对犹太人来说是绊脚石,对外族人来说是愚昧的。
哥林多前书 1:18
因为十字架之道在将要灭亡的人看来是愚昧的,但对我们这些得救的人来说却是上帝的大能,
使徒行传 10:17
彼得不知所措,正在猜测这异象到底是什么意思,哥尼流的仆人们刚好找来了,
约翰福音 6:60
祂的许多门徒听了,就议论说:“这话实在难懂,谁能接受呢?”
使徒行传 2:12
他们都大感惊奇和困惑,彼此议论说:“这到底是怎么回事?”
希伯来书 5:11
关于这方面的事,我们还有很多话要说,但因为你们已经听不进去,很难向你们解释。
马可福音 9:10
门徒把这话谨记在心,彼此议论“从死里复活”这句话的意思。
马可福音 10:24-26
门徒听了感到惊奇,耶稣便再次对他们说:“孩子们,进上帝的国多么难啊!骆驼穿过针眼比有钱人进上帝的国还容易呢!”门徒更加惊奇,便议论说:“这样,谁能得救呢?”
约翰福音 7:35-36
犹太人彼此议论说:“祂要去哪里使我们找不着呢?难道祂要到我们犹太人侨居的希腊各地去教导希腊人吗?祂说我们找不到祂,又不能去祂所在的地方,是什么意思?”
马太福音 19:23-25
事后,耶稣对门徒说:“我实在告诉你们,有钱人进天国很困难。我再告诉你们,骆驼穿过针眼比有钱人进上帝的国还容易呢!”门徒听了,惊奇地问:“这样,谁能得救呢?”
哥林多前书 2:14
然而,属血气的人不接受从上帝来的圣灵的教导,认为愚不可及,无法明白,因为只有属灵的人才能参透。