-
当代译本
保罗照以往的习惯进入会堂,一连三个安息日引用圣经与当地人讨论,
-
新标点和合本
保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,本着圣经与他们辩论,
-
和合本2010(上帝版-简体)
保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,根据圣经与他们辩论,
-
和合本2010(神版-简体)
保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,根据圣经与他们辩论,
-
圣经新译本
保罗照他的习惯进去,一连三个安息日,根据圣经与他们辩论,
-
中文标准译本
保罗照习惯进了会堂,一连三个安息日,引用经文向他们讲论,
-
新標點和合本
保羅照他素常的規矩進去,一連三個安息日,本着聖經與他們辯論,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
保羅照他素常的規矩進去,一連三個安息日,根據聖經與他們辯論,
-
和合本2010(神版-繁體)
保羅照他素常的規矩進去,一連三個安息日,根據聖經與他們辯論,
-
當代譯本
保羅照以往的習慣進入會堂,一連三個安息日引用聖經與當地人討論,
-
聖經新譯本
保羅照他的習慣進去,一連三個安息日,根據聖經與他們辯論,
-
呂振中譯本
保羅照他素常所行的進去,一連三個安息日,根據經典和他們辯論,
-
中文標準譯本
保羅照習慣進了會堂,一連三個安息日,引用經文向他們講論,
-
文理和合譯本
保羅依然入之、歷三安息日、本諸經與人辯論、
-
文理委辦譯本
保羅依然入堂、歷三安息日、與人辯論經書、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
保羅依然入堂、歷三安息日、本聖經與彼眾論道、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
是處有猶太人之會堂、葆樂依然進而就之、歷三禮日與眾辯析經義、啟迪闡發、
-
New International Version
As was his custom, Paul went into the synagogue, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures,
-
New International Reader's Version
Paul went into the synagogue as he usually did. For three Sabbath days in a row he talked with the Jews about the Scriptures.
-
English Standard Version
And Paul went in, as was his custom, and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures,
-
New Living Translation
As was Paul’s custom, he went to the synagogue service, and for three Sabbaths in a row he used the Scriptures to reason with the people.
-
Christian Standard Bible
As usual, Paul went into the synagogue, and on three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,
-
New American Standard Bible
And according to Paul’s custom, he visited them, and for three Sabbaths reasoned with them from the Scriptures,
-
New King James Version
Then Paul, as his custom was, went in to them, and for three Sabbaths reasoned with them from the Scriptures,
-
American Standard Version
and Paul, as his custom was, went in unto them, and for three sabbath days reasoned with them from the scriptures,
-
Holman Christian Standard Bible
As usual, Paul went to the synagogue, and on three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,
-
King James Version
And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,
-
New English Translation
Paul went to the Jews in the synagogue, as he customarily did, and on three Sabbath days he addressed them from the scriptures,
-
World English Bible
Paul, as was his custom, went in to them, and for three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,