<< 使徒行傳 16:33 >>

本节经文

  • 當代譯本
    當晚,獄卒把二人帶去,為他們清洗傷口。他一家老小都接受了洗禮。
  • 新标点和合本
    当夜,就在那时候,禁卒把他们带去,洗他们的伤;他和属乎他的人立时都受了洗。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当夜,就在那时候,狱警把他们带去,洗他们的伤;他和他所有的家人立刻都受了洗。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当夜,就在那时候,狱警把他们带去,洗他们的伤;他和他所有的家人立刻都受了洗。
  • 当代译本
    当晚,狱卒把二人带去,为他们清洗伤口。他一家老小都接受了洗礼。
  • 圣经新译本
    就在当夜的那个时候,狱吏领他们去洗伤,狱吏和他家人都受了洗,
  • 中文标准译本
    当夜,就在那时刻,狱卒带他们去清洗伤口,然后他和所有的家人立刻受了洗。
  • 新標點和合本
    當夜,就在那時候,禁卒把他們帶去,洗他們的傷;他和屬乎他的人立時都受了洗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當夜,就在那時候,獄警把他們帶去,洗他們的傷;他和他所有的家人立刻都受了洗。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當夜,就在那時候,獄警把他們帶去,洗他們的傷;他和他所有的家人立刻都受了洗。
  • 聖經新譯本
    就在當夜的那個時候,獄吏領他們去洗傷,獄吏和他家人都受了洗,
  • 呂振中譯本
    就在當夜那一點鐘,看監獄的便將使徒帶到一邊,洗他們的鞭傷,他和所有屬他的人立時就受了洗禮。
  • 中文標準譯本
    當夜,就在那時刻,獄卒帶他們去清洗傷口,然後他和所有的家人立刻受了洗。
  • 文理和合譯本
    是夜是時、獄吏攜二人濯其傷、與其家人即受洗焉、
  • 文理委辦譯本
    是夜獄吏濯二人傷舉家即受洗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是夜獄吏濯二人之傷、遂與全家受洗禮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且迎之於家、具餐以待、咸以奉信天主、神樂洋溢。
  • New International Version
    At that hour of the night the jailer took them and washed their wounds; then immediately he and all his household were baptized.
  • New International Reader's Version
    At that hour of the night, the jailer took Paul and Silas and washed their wounds. Right away he and everyone who lived with him were baptized.
  • English Standard Version
    And he took them the same hour of the night and washed their wounds; and he was baptized at once, he and all his family.
  • New Living Translation
    Even at that hour of the night, the jailer cared for them and washed their wounds. Then he and everyone in his household were immediately baptized.
  • Christian Standard Bible
    He took them the same hour of the night and washed their wounds. Right away he and all his family were baptized.
  • New American Standard Bible
    And he took them that very hour of the night and washed their wounds, and immediately he was baptized, he and all his household.
  • New King James Version
    And he took them the same hour of the night and washed their stripes. And immediately he and all his family were baptized.
  • American Standard Version
    And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, immediately.
  • Holman Christian Standard Bible
    He took them the same hour of the night and washed their wounds. Right away he and all his family were baptized.
  • King James Version
    And he took them the same hour of the night, and washed[ their] stripes; and was baptized, he and all his, straightway.
  • New English Translation
    At that hour of the night he took them and washed their wounds; then he and all his family were baptized right away.
  • World English Bible
    He took them the same hour of the night and washed their stripes, and was immediately baptized, he and all his household.

交叉引用

  • 哥林多前書 1:16
    不錯,我也曾為司提法納的家人施洗,除此以外,我不記得還為誰施洗了。
  • 使徒行傳 16:15
    呂底亞和家人接受洗禮之後,極力邀請我們,說:「如果你們認為我是真心信主的話,請來我家住。」於是強留我們住下。
  • 使徒行傳 16:25
    半夜,保羅和西拉禱告、唱詩讚美上帝,其他的囚犯都側耳傾聽。
  • 路加福音 10:33-34
    「後來,有位撒瑪利亞人經過,看見這個人,就動了慈心,連忙上前用油和酒替他敷傷口,包紮妥當,然後把他扶上自己騎的牲口,帶到附近的客店照料。
  • 使徒行傳 16:23
    他們被毒打一頓,又被關進監獄,官長命獄卒嚴密看守。
  • 馬太福音 25:35-40
    因為我饑餓時,你們給我吃的;我口渴時,你們給我喝的;我身在異鄉時,你們接待我;我赤身露體時,你們給我穿的;我生病時,你們照顧我;我坐牢時,你們來看我。』「那些義人會回答說,『主啊!我們什麼時候見你餓了就給你吃的?見你渴了就給你喝的?見你身在異鄉就接待你?見你赤身露體就給你穿的呢?我們又什麼時候見你生病或坐牢,就去看你呢?』「王會回答說,『我實在告訴你們,你們幫助我最卑微的一個弟兄,就是幫助我了。』
  • 加拉太書 5:6
    我們既然已經在基督耶穌裡,受不受割禮根本無關緊要,藉著愛表現出來的信心才至關重要。
  • 路加福音 19:9
    耶穌說:「今天救恩臨到這家了,因為他也是亞伯拉罕的子孫。
  • 加拉太書 5:13
    弟兄姊妹,你們蒙召得了自由,但不要以自由為藉口來放縱情慾,要本著愛心互相服侍,
  • 以賽亞書 11:6-9
    那時,豺狼和綿羊羔同住,豹子和山羊羔同臥,牛犢和獅子同群,小孩子可以照看牠們。牛與熊一起吃喝,小牛和小熊一起躺臥,獅子像牛一樣吃草。吃奶的嬰孩在毒蛇的洞口玩耍,斷奶的孩子把手伸進蛇洞。在我的整個聖山上,牠們都不傷人、不害物。認識耶和華的人必充滿天下,就像水充滿海洋一樣。
  • 箴言 16:7
    人所行的若蒙耶和華喜悅,耶和華必使仇敵與他和好。