主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 16:32
>>
本节经文
文理委辦譯本
遂以主道訓之、及其家人、
新标点和合本
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。
和合本2010(上帝版-简体)
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。
和合本2010(神版-简体)
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。
当代译本
于是保罗和西拉向狱卒和他全家传讲主的道。
圣经新译本
他们就把主的道,讲给他和所有在他家里的人听。
中文标准译本
于是他们把主的福音讲给狱卒和他家里所有的人听。
新標點和合本
他們就把主的道講給他和他全家的人聽。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們就把主的道講給他和他全家的人聽。
和合本2010(神版-繁體)
他們就把主的道講給他和他全家的人聽。
當代譯本
於是保羅和西拉向獄卒和他全家傳講主的道。
聖經新譯本
他們就把主的道,講給他和所有在他家裡的人聽。
呂振中譯本
他們就把主的道講給他、同所有在他家裏的人聽。
中文標準譯本
於是他們把主的福音講給獄卒和他家裡所有的人聽。
文理和合譯本
遂以主道語之、及凡在其家者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
二人遂以主道訓彼及其家人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
當夜獄吏為二人濯傷、即率家人受洗;
New International Version
Then they spoke the word of the Lord to him and to all the others in his house.
New International Reader's Version
They spoke the word of the Lord to him. They also spoke to all the others in his house.
English Standard Version
And they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.
New Living Translation
And they shared the word of the Lord with him and with all who lived in his household.
Christian Standard Bible
And they spoke the word of the Lord to him along with everyone in his house.
New American Standard Bible
And they spoke the word of God to him together with all who were in his house.
New King James Version
Then they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.
American Standard Version
And they spake the word of the Lord unto him, with all that were in his house.
Holman Christian Standard Bible
Then they spoke the message of the Lord to him along with everyone in his house.
King James Version
And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
New English Translation
Then they spoke the word of the Lord to him, along with all those who were in his house.
World English Bible
They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.
交叉引用
帖撒羅尼迦前書 2:8
我戀慕爾、願賜爾、不第上帝福音、乃己生命、以爾為我愛也、
提摩太前書 1:13-16
昔我嘗謗讟、窘逐、狎侮之、第此妄作、乃由不知不信而然、故猶蒙矜恤、於是吾主之恩益彰、使我信愛基督耶穌、有一言可信可嘉者、即基督耶穌臨世救罪人、其中我乃元惡、而耶穌基督彰厥恆忍、先矜恤我、為後信望永生者、得我為模楷、
使徒行傳 10:33-43
故我遣人請爾、爾來甚善、今我咸在上帝前、願聞上帝所命爾者、○彼得啟口曰、上帝不以貌取人、我所知也、萬國有畏上帝而行義者、必為其所喜、爾曹知上帝托萬物主耶穌基督、傳平和福音、以斯道授以色列民、繼約翰設教施洗、其道乃興、始於加利利、遍於猶太、爾又知上帝以聖神、以才能、膏拿撒勒人耶穌、耶穌週遊行善、治魔鬼所挾制者、上帝偕之也、其在猶太、耶路撒冷所行、我儕為證、人乃懸木殺之上帝三日甦之、顯以示人、非顯於眾民、乃顯於上帝預選以為證者、即我儕於其復生後、與之同飲食者也、且命我儕傳道於民、證上帝所定以審判生死者、即斯人也、諸先知亦為斯人證使信之者、賴其名得罪赦、○
羅馬書 1:14
蓋我傳道於希利尼及化外人、或智或愚、若償負焉、
馬可福音 16:15
耶穌曰、爾曹往普天下、傳福音與萬民、
歌羅西書 1:27-28
上帝欲示聖徒知奧妙之富有、即基督為榮顯之基、使爾異邦人知所仰望、我傳此道、以智勸誨諸人、欲使諸人盡知基督耶穌之道、立於上帝前、
以弗所書 3:8
然我在聖徒中、微而又微者也、上帝賜恩、使我於異邦中、傳基督之富有、人不可測、
羅馬書 1:16
我不以基督福音為恥、是乃上帝大用、以救諸信者、先猶太、次希利尼、