主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 16:32
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。
新标点和合本
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。
和合本2010(神版-简体)
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。
当代译本
于是保罗和西拉向狱卒和他全家传讲主的道。
圣经新译本
他们就把主的道,讲给他和所有在他家里的人听。
中文标准译本
于是他们把主的福音讲给狱卒和他家里所有的人听。
新標點和合本
他們就把主的道講給他和他全家的人聽。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們就把主的道講給他和他全家的人聽。
和合本2010(神版-繁體)
他們就把主的道講給他和他全家的人聽。
當代譯本
於是保羅和西拉向獄卒和他全家傳講主的道。
聖經新譯本
他們就把主的道,講給他和所有在他家裡的人聽。
呂振中譯本
他們就把主的道講給他、同所有在他家裏的人聽。
中文標準譯本
於是他們把主的福音講給獄卒和他家裡所有的人聽。
文理和合譯本
遂以主道語之、及凡在其家者、
文理委辦譯本
遂以主道訓之、及其家人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
二人遂以主道訓彼及其家人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
當夜獄吏為二人濯傷、即率家人受洗;
New International Version
Then they spoke the word of the Lord to him and to all the others in his house.
New International Reader's Version
They spoke the word of the Lord to him. They also spoke to all the others in his house.
English Standard Version
And they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.
New Living Translation
And they shared the word of the Lord with him and with all who lived in his household.
Christian Standard Bible
And they spoke the word of the Lord to him along with everyone in his house.
New American Standard Bible
And they spoke the word of God to him together with all who were in his house.
New King James Version
Then they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.
American Standard Version
And they spake the word of the Lord unto him, with all that were in his house.
Holman Christian Standard Bible
Then they spoke the message of the Lord to him along with everyone in his house.
King James Version
And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
New English Translation
Then they spoke the word of the Lord to him, along with all those who were in his house.
World English Bible
They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.
交叉引用
帖撒罗尼迦前书 2:8
既然我们这样爱你们,不但乐意将上帝的福音给你们,连自己的性命也乐意给你们,因为你们是我们所疼爱的。
提摩太前书 1:13-16
我从前是亵渎、迫害、侮慢上帝的人;然而我还蒙了怜悯,因为我是在不信、不明白的时候做的。而且我们的主的恩典格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。这话可信,值得完全接受:“基督耶稣到世上来是要拯救罪人”,而在罪人中我是个罪魁。然而,我蒙了怜悯,好让基督耶稣在我这罪魁身上显明他完全的忍耐,给后来信他得永生的人做榜样。
使徒行传 10:33-43
所以我立刻派人去请你。你来了真好。现在我们都在上帝面前,要听主吩咐你的一切话。”彼得开口说:“我真的看出上帝是不偏待人的。不但如此,在各国中那敬畏他而行义的人都为他所悦纳。上帝藉着耶稣基督—他是万有的主—传和平的福音,把这道传给以色列人。这话在约翰传扬洗礼以后,从加利利起,传遍了犹太。上帝怎样以圣灵和能力膏了拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他到处奔波,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为上帝与他同在。
罗马书 1:14
无论是希腊人、未开化的人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债,
马可福音 16:15
他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民听。
歌罗西书 1:27-28
上帝要让他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀;就是基督在你们心里成了得荣耀的盼望。我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人,要把各人在基督里完完全全地献上。
以弗所书 3:8
虽然我比众圣徒中最小的还小,他还赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
罗马书 1:16
我不以福音为耻;这福音本是上帝的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希腊人。