-
文理和合譯本
夜半、保羅西拉載禱載詠頌上帝、諸囚傾聽、
-
新标点和合本
约在半夜,保罗和西拉祷告,唱诗赞美神,众囚犯也侧耳而听。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约在半夜,保罗和西拉正在祷告,唱诗赞美上帝,众囚犯也侧耳听着的时候,
-
和合本2010(神版-简体)
约在半夜,保罗和西拉正在祷告,唱诗赞美神,众囚犯也侧耳听着的时候,
-
当代译本
半夜,保罗和西拉祷告、唱诗赞美上帝,其他的囚犯都侧耳倾听。
-
圣经新译本
约在半夜,保罗和西拉祈祷歌颂神,囚犯们都侧耳听着。
-
中文标准译本
约在半夜,保罗和赛拉斯祷告、唱诗赞美神,其他的囚犯们都侧耳听着。
-
新標點和合本
約在半夜,保羅和西拉禱告,唱詩讚美神,眾囚犯也側耳而聽。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約在半夜,保羅和西拉正在禱告,唱詩讚美上帝,眾囚犯也側耳聽着的時候,
-
和合本2010(神版-繁體)
約在半夜,保羅和西拉正在禱告,唱詩讚美神,眾囚犯也側耳聽着的時候,
-
當代譯本
半夜,保羅和西拉禱告、唱詩讚美上帝,其他的囚犯都側耳傾聽。
-
聖經新譯本
約在半夜,保羅和西拉祈禱歌頌神,囚犯們都側耳聽著。
-
呂振中譯本
大約在半夜裏,保羅和西拉直禱告唱詩頌讚上帝,囚犯們直注意聽着。
-
中文標準譯本
約在半夜,保羅和賽拉斯禱告、唱詩讚美神,其他的囚犯們都側耳聽著。
-
文理委辦譯本
夜半、保羅、西拉、祈禱、咏詩頌上帝、囚者聞之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
夜半、保羅、西拉、祈禱歌頌、讚美天主、囚者皆聞之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
忽地震甚劇、獄基撼動、監門頓啟、囚者鎖鍊自脫。
-
New International Version
About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening to them.
-
New International Reader's Version
About midnight Paul and Silas were praying. They were also singing hymns to God. The other prisoners were listening to them.
-
English Standard Version
About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them,
-
New Living Translation
Around midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening.
-
Christian Standard Bible
About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.
-
New American Standard Bible
Now about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns of praise to God, and the prisoners were listening to them;
-
New King James Version
But at midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.
-
American Standard Version
But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns unto God, and the prisoners were listening to them;
-
Holman Christian Standard Bible
About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.
-
King James Version
And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them.
-
New English Translation
About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the rest of the prisoners were listening to them.
-
World English Bible
But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.