<< Acts 16:13 >>

本节经文

  • New King James Version
    And on the Sabbath day we went out of the city to the riverside, where prayer was customarily made; and we sat down and spoke to the women who met there.
  • 新标点和合本
    当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个祷告的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个祷告的地方,我们就坐下来对那些聚会的妇女讲道。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个祷告的地方,我们就坐下来对那些聚会的妇女讲道。
  • 当代译本
    安息日那天,我们到城外的河边,知道那里有一个祷告的地方,就坐下来,向已经聚集的妇女讲道。
  • 圣经新译本
    安息日我们出了城门,来到河边,以为那里是个祈祷的地方。我们坐下,对聚集的妇女讲论。
  • 中文标准译本
    安息日那天,我们出了城门,来到河边,想到那里有一个祷告的地方。我们就坐下来,对聚集在那里的妇女们讲道。
  • 新標點和合本
    當安息日,我們出城門,到了河邊,知道那裏有一個禱告的地方,我們就坐下對那聚會的婦女講道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在安息日,我們出城門,到了河邊,知道那裏有一個禱告的地方,我們就坐下來對那些聚會的婦女講道。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在安息日,我們出城門,到了河邊,知道那裏有一個禱告的地方,我們就坐下來對那些聚會的婦女講道。
  • 當代譯本
    安息日那天,我們到城外的河邊,知道那裡有一個禱告的地方,就坐下來,向已經聚集的婦女講道。
  • 聖經新譯本
    安息日我們出了城門,來到河邊,以為那裡是個祈禱的地方。我們坐下,對聚集的婦女講論。
  • 呂振中譯本
    安息之日、我們走出城門,到了河邊,我們以為是個禱告地方;既已坐下,便對聚攏來的婦女講論。
  • 中文標準譯本
    安息日那天,我們出了城門,來到河邊,想到那裡有一個禱告的地方。我們就坐下來,對聚集在那裡的婦女們講道。
  • 文理和合譯本
    值安息日、出邑門至河濱、知有祈禱所、坐而與既集之婦女言、
  • 文理委辦譯本
    值安息日、出邑、近河舊有祈禱處、坐而傳道於所集之婦、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    安息日出城、至河濱、彼有祈禱處、即坐、向所集之婦傳道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    禮日出城、赴河濱、以知是處有祈禱所也、至則諸婦會集、乃坐而為之講道;
  • New International Version
    On the Sabbath we went outside the city gate to the river, where we expected to find a place of prayer. We sat down and began to speak to the women who had gathered there.
  • New International Reader's Version
    On the Sabbath day we went outside the city gate. We walked down to the river. There we expected to find a place of prayer. We sat down and began to speak to the women who had gathered together.
  • English Standard Version
    And on the Sabbath day we went outside the gate to the riverside, where we supposed there was a place of prayer, and we sat down and spoke to the women who had come together.
  • New Living Translation
    On the Sabbath we went a little way outside the city to a riverbank, where we thought people would be meeting for prayer, and we sat down to speak with some women who had gathered there.
  • Christian Standard Bible
    On the Sabbath day we went outside the city gate by the river, where we expected to find a place of prayer. We sat down and spoke to the women gathered there.
  • New American Standard Bible
    And on the Sabbath day we went outside the gate to a riverside, where we were thinking that there was a place of prayer; and we sat down and began speaking to the women who had assembled.
  • American Standard Version
    And on the sabbath day we went forth without the gate by a river side, where we supposed there was a place of prayer; and we sat down, and spake unto the women that were come together.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the Sabbath day we went outside the city gate by the river, where we thought there was a place of prayer. We sat down and spoke to the women gathered there.
  • King James Version
    And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted[ thither].
  • New English Translation
    On the Sabbath day we went outside the city gate to the side of the river, where we thought there would be a place of prayer, and we sat down and began to speak to the women who had assembled there.
  • World English Bible
    On the Sabbath day we went outside of the city by a riverside, where we supposed there was a place of prayer, and we sat down and spoke to the women who had come together.

交叉引用

  • Acts 13:14
    But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the Sabbath day and sat down.
  • Colossians 1:23
    if indeed you continue in the faith, grounded and steadfast, and are not moved away from the hope of the gospel which you heard, which was preached to every creature under heaven, of which I, Paul, became a minister.
  • Acts 18:4
    And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded both Jews and Greeks.
  • Acts 13:42
    So when the Jews went out of the synagogue, the Gentiles begged that these words might be preached to them the next Sabbath.
  • Luke 4:20-21
    Then He closed the book, and gave it back to the attendant and sat down. And the eyes of all who were in the synagogue were fixed on Him.And He began to say to them,“ Today this Scripture is fulfilled in your hearing.”
  • Galatians 3:28
    There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
  • Acts 16:6
    Now when they had gone through Phrygia and the region of Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to preach the word in Asia.
  • Matthew 13:2
    And great multitudes were gathered together to Him, so that He got into a boat and sat; and the whole multitude stood on the shore.
  • Acts 17:2
    Then Paul, as his custom was, went in to them, and for three Sabbaths reasoned with them from the Scriptures,
  • Acts 21:5
    When we had come to the end of those days, we departed and went on our way; and they all accompanied us, with wives and children, till we were out of the city. And we knelt down on the shore and prayed.
  • Mark 16:15
    And He said to them,“ Go into all the world and preach the gospel to every creature.
  • Luke 13:10
    Now He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
  • Acts 20:7
    Now on the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul, ready to depart the next day, spoke to them and continued his message until midnight.
  • John 8:2
    Now early in the morning He came again into the temple, and all the people came to Him; and He sat down and taught them.
  • Matthew 5:1-2
    And seeing the multitudes, He went up on a mountain, and when He was seated His disciples came to Him.Then He opened His mouth and taught them, saying: