<< 使徒行傳 16:10 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    保羅既看見那異象,我們隨即想法子要往馬其頓去,推斷這是上帝呼召我們去向他們傳福音。
  • 新标点和合本
    保罗既看见这异象,我们随即想要往马其顿去,以为神召我们传福音给那里的人听。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    保罗既看见这异象,我们就立即设法往马其顿去,认为上帝呼召我们传福音给那里的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    保罗既看见这异象,我们就立即设法往马其顿去,认为神呼召我们传福音给那里的人。
  • 当代译本
    保罗见了这个异象,确信是上帝呼召我们到马其顿去传福音,就立刻准备动身。
  • 圣经新译本
    保罗见了这异象,我们就认定是神呼召我们去传福音给他们,于是立刻设法前往马其顿。
  • 中文标准译本
    当保罗看见这异象之后,我们就认定是神召唤我们去传福音给他们,于是立刻设法前往马其顿省。
  • 新標點和合本
    保羅既看見這異象,我們隨即想要往馬其頓去,以為神召我們傳福音給那裏的人聽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    保羅既看見這異象,我們就立即設法往馬其頓去,認為上帝呼召我們傳福音給那裏的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    保羅既看見這異象,我們就立即設法往馬其頓去,認為神呼召我們傳福音給那裏的人。
  • 當代譯本
    保羅見了這個異象,確信是上帝呼召我們到馬其頓去傳福音,就立刻準備動身。
  • 聖經新譯本
    保羅見了這異象,我們就認定是神呼召我們去傳福音給他們,於是立刻設法前往馬其頓。
  • 中文標準譯本
    當保羅看見這異象之後,我們就認定是神召喚我們去傳福音給他們,於是立刻設法前往馬其頓省。
  • 文理和合譯本
    保羅見此異象、遂圖往馬其頓、蓋意主召我儕宣福音於彼也、○
  • 文理委辦譯本
    保羅既見異象、吾儕意謂主召我傳福音於馬其頓、故欲往、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅既見異象、我儕欲往瑪其頓、以為天主召我儕傳福音於其地之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂既見異象、乃知天主命吾儕傳福音於馬其頓、吾儕遂急圖一往。
  • New International Version
    After Paul had seen the vision, we got ready at once to leave for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
  • New International Reader's Version
    After Paul had seen the vision, we got ready at once to leave for Macedonia. We decided that God had called us to preach the good news there.
  • English Standard Version
    And when Paul had seen the vision, immediately we sought to go on into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
  • New Living Translation
    So we decided to leave for Macedonia at once, having concluded that God was calling us to preach the Good News there.
  • Christian Standard Bible
    After he had seen the vision, we immediately made efforts to set out for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
  • New American Standard Bible
    When he had seen the vision, we immediately sought to leave for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
  • New King James Version
    Now after he had seen the vision, immediately we sought to go to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the gospel to them.
  • American Standard Version
    And when he had seen the vision, straightway we sought to go forth into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    After he had seen the vision, we immediately made efforts to set out for Macedonia, concluding that God had called us to evangelize them.
  • King James Version
    And after he had seen the vision, immediately we endeavoured to go into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us for to preach the gospel unto them.
  • New English Translation
    After Paul saw the vision, we attempted immediately to go over to Macedonia, concluding that God had called us to proclaim the good news to them.
  • World English Bible
    When he had seen the vision, immediately we sought to go out to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the Good News to them.

交叉引用

  • 哥林多後書 2:12-13
    從前我為基督的福音到了特羅亞,也有個門給我開了、可以為主作工;那時因為沒有遇見我的兄弟提多,我的心靈總沒有鬆息;我倒辭別那裏的人,出行往馬其頓去了。
  • 使徒行傳 26:13
    白天中午、王啊,我在路中看見一道光、比日頭還亮、從天上周圍照射着我、和跟我一同走路的人。
  • 使徒行傳 21:1-18
    我們既抽身離別了眾人、就開船一直走,來到哥士;次日到了羅底,從那裏到帕大喇;遇見一隻船要渡海到腓尼基,就上船開行。我們望見了居比路,就從左邊離開了它,向敍利亞航行,在推羅靠岸;因為船要在那裏卸載。找到了門徒,我們就在那裏停留了七天;他們藉着聖靈的啓示告訴保羅不要插足在耶路撒冷。這幾天終了,我們就出發前行;眾人同妻子兒女、送我們到城外;我們在海灘上跪下禱告,彼此告別;我們上了船,他們也回自己地方去了。我們從推羅行盡了航程,抵達多利買,給弟兄們請安,和他們同住了一天。第二天我們出發,來到該撒利亞,進了傳福音者腓利家裏(他是七人中的一個),和他同住。這個人有四個女兒,是處女,能說豫言。我們多停留了好幾天,有一個神言人名叫亞迦布、從猶太下來。來見我們,拿保羅的腰帶,捆着自己的腳和手,說:『聖靈這麼說,猶太人必在耶路撒冷這樣捆綁這腰帶的主人,給送交在外國人手裏。』我們聽見了這些話,就連同當地的人苦勸保羅別上耶路撒冷。於是保羅回答說:『你們幹麼哭、使我心碎呢?為了主耶穌的名、不但被捆綁、就是死在耶路撒冷、我都準備作的。』保羅既不聽勸,我們也就靜默下來,只說:『願主的旨意得成就是了。』過了這幾天、我們就把行李裝好,上耶路撒冷去了。有該撒利亞的幾個門徒也和我們一同去,帶我們到了一個老門徒、居比路人拿孫家裏,我們可以客居在那裏的。我們到了耶路撒冷,弟兄們很高興地接待我們。翌日,保羅同我們進去見雅各;眾長老也都在那裏。
  • 箴言 3:27-28
    你手若有力量行善,不可推辭、而不向應得的人行它。不可對鄰舍說:『你且去,以後再來,明天我就給你。』其實你那裏是有現成的。
  • 詩篇 119:60
    我迅速不躭延地遵守你的誡命。
  • 使徒行傳 14:7
    在那裏繼續傳福音。
  • 使徒行傳 27:1-28:16
    既決定我們須開航往義大利去,他們就將保羅和一些別的監犯送交給皇軍營裏的一個百夫長、名叫猶流。有一隻亞大米田的船要航行到亞西亞一帶幾個地方,我們就上船開行。有一個馬其頓人、帖撒羅尼迦人亞里達古和我們一同走。隔一天、我們在西頓攏了岸,猶流以仁慈待保羅,准他往朋友家去得照應。我們從那裏開船,因為風不順,便貼着居比路的背風岸航行;橫渡了基利家旁非利亞一帶的海洋,我們就在呂家的每拉靠岸。在那裏百夫長遇見一隻亞力山太的船要航行到義大利去,便叫我們上了那隻船。好些日子、航行緩慢,好容易才到了革尼土旁邊。因為風不容許我們往前進,我們就貼着革哩底的背風岸,在撒摩尼旁邊航行;沿着海岸走去,好容易才到了一個地方叫良港,近那裏有拉西亞城。過了好久,航行已經不穩當了,又因為禁食節期已經過去,保羅就勸告眾人說:『同人哪,我看這一次的航行、不但貨載和船隻、就是我們的性命、也會受到損害和大虧損。』但百夫長信從船長和船主,不信從保羅所說的話。又因為這個港口不便於過冬,大多數的人就都主張該從那裏開船,或者能夠抵達非尼喀去過冬:這非尼喀是革哩底的一個港口,一面朝着西南、一面朝着西北的。南風微微地吹着,大家以為目的已經把握住了,便起了錨,沿着革哩底航行,貼近着海岸。過不多時、有一種東北颱風叫友拉革羅撲下來。船被掣住了,不能頂着風,我們便把船放棄,任它飄蕩着。我們貼着一個小島叫高大的背風岸奔行,僅僅能把持住了艇子。水手們既把艇子拉上來,就用纜索捆住船的下部;又恐怕撞在賽耳底沙灘上,就縋下船具,這樣地任它飄蕩着。我們被風浪逼得極緊,次日眾人就直進行拋出貨物的事;第三天便親手把船上的用具也拋棄了。好多天不見有太陽,也不見有星星,又有不小的暴風雨緊逼着,從此我們得救的指望就被奪了去了。眾人已有許多日子沒有喫東西了,於是保羅就站在他們中間說:『同人們,你們本該聽從我才對,不該從革哩底開船,來賺得這場損害和虧損的!但是如今、我還勸告你們要振作精神;因為除了損失這船,你們中間必沒有性命之喪失。因為我所屬所事奉的上帝、他的一個使者昨夜站在我旁邊說:「保羅、別怕了:你必須站在該撒面前;看吧,上帝已將跟你一同航行的人都賜給你了」。所以同人們,你們要振作精神;我信上帝,我信所告訴我的怎樣,事情也必怎樣。不過我們必須撞在一個海島上。』到了第十四天夜裏,我們在亞底亞海飄來飄去。約當半夜、水手猜想是漸近旱地了,就拋測錘,得二十尋;稍隔開些、再拋測錘,得十五尋。恐怕撞到石頭地上,就從船尾拋下四個錨,祈願着天亮。水手想法子要從船上逃出,便把艇子縋下海裏,假裝要從船頭伸纜拉錨去下的樣子。保羅對百夫長和士兵說:『這些人若不留在船上,你們就不能得救。』於是士兵把艇子的繩索砍掉,由它飄去。從那時直到天快亮、保羅直勸眾人用飯,說:『你們期待着、一直不喫,不取用甚麼,今天第十四天了。所以我勸你們總要用飯;這是與你們之得救有關的。因為你們各人連一根頭髮也不至於失掉。』說了這些話,他便拿着餅,當眾人面前祝謝上帝,擘開來喫。於是眾人都振作精神,都自己取用飯食了。我們在船上的、有二百七十六個人。眾人喫飽了飯以後,就將五穀拋出海裏,讓船輕點兒。到了天亮,他們不認得那個地方,只瞥見一個港灣有海灘,就拿定主意看能不能把船攏進去。於是把錨砍掉,任由船在海裏;同時也鬆開舵繩,拉起頭篷來給微風吹,向着海灘前進。忽然碰到夾流地方,竟把大船擱淺了:船頭坐礁,定在那裏,搖動不了,船尾卻被波浪之猛力衝壞。那時兵丁主張要把監犯殺了,恐怕有浮水逃脫的;但是百夫長的意思要使保羅平安得救,便禁止他們行這主意,就命令會浮水的跳下水去,先到岸上;其餘的人、有的用木板,有的用船上拿的東西。這樣,眾人就都平安得救、到了岸上。我們既已平安得救,才探知那海島叫米利大。蠻野人待我們、非常仁慈:因正下雨、又因寒冷、他們就生火待我們眾人。保羅撿了一把柴、放在火上,就有一條毒蛇、因為熱了出來,纏住他的手。蠻野人看見那活物懸在保羅手上,就彼此說:『這個人一定是兇手,他從海裏平安得了救,天理報應還不容他活着。』保羅呢、只把那活物抖在火裏,並沒有受害。他們卻等着他快要發炎腫起來,或是驀然仆倒死去;等了好久,見沒有甚麼怪狀傷害了他,就轉念說他是個神。在那地方鄰近,有園地是島長的產業;島長名叫部百流;他接了我們,以友誼之情款待了三天。恰巧部百流的父親被熱病和痢疾困住、躺臥着。保羅進去見他,禱告,給他按手,醫治了他。這一來,島上其餘有病的人也都上前來、得治好了。他們贈送我們許多禮物表示敬意;開船時又把應用的東西送到船上。過了三個月,我們上亞力山太的船開行;這船以「丟斯雙生子」為徽號,是在那海島過冬的。船在敘拉古攏了岸,我們停留了三天;從那裏繞着走,就抵達了利基翁。過了一天、起了南風,第二天就來到部丟利。在那裏遇見弟兄們,被邀請在他們那裏停留了七天。這樣、我們就到了羅馬了!弟兄們聽見了我們的事,就出來,直走到亞比烏市場和三旅館、來迎接我們。保羅看見他們,就感謝上帝,越發壯膽。我們進了羅馬,保羅蒙准許、獨自兒同那看守他、的兵住着。
  • 使徒行傳 16:10-17
    保羅既看見那異象,我們隨即想法子要往馬其頓去,推斷這是上帝呼召我們去向他們傳福音。於是我們從特羅亞開船,一直走到撒摩特喇,翌日到了尼亞波利,從那裏到了腓立比。腓立比是馬其頓區域的頭一個城,是個羅馬的退伍兵城;我們在這城裏逗留了幾天。安息之日、我們走出城門,到了河邊,我們以為是個禱告地方;既已坐下,便對聚攏來的婦女講論。有一個婦人名叫呂底亞,是推雅推喇城一個賣紫色布的,素來敬拜上帝;她直聽着;主敞開她的心,叫她注意保羅所講的。她和她一家既受了洗,就求我們說:『你們若以我為真信主的,就請進我家來住。』便強留我們。後來我們往禱告的地方去,有一個使女有巫覡的靈在身,迎着面而來;她行占卜術、使她主人們得了許多生意。這個女人跟隨着保羅和我們,喊着說:『這些人是至高上帝的僕人,他們把拯救之道路傳布給你們。』
  • 使徒行傳 20:13-15
    我們就向前上船,開往亞朔,意思是要從那裏接保羅上船;因為所排定的是這樣,他自己要走旱路。他既在亞朔同我們會合,我們就接他上船,來到米推利尼。從那裏開航,翌日抵達了基阿對面,隔一天越過去靠撒摩,又過一天來到米利都。
  • 使徒行傳 10:29
    故此我一被邀請就來,並沒有反問一聲。那麼請問,你們打發人邀請我來,是甚麼意思?』
  • 使徒行傳 20:5-8
    這些人先走,在特羅亞等着我們;我們呢、過了除酵節的日子,才從腓立比啓航,過五天就到特羅亞去找他們,在那裏逗留了七天。安息週的第一天,我們聚集擘餅的時候,保羅因為第二天將要出行,就向他們講論,把話延長到半夜。在我們聚集的房頂屋子,有好些火把。