<< Acts 15:39 >>

本节经文

  • World English Bible
    Then the contention grew so sharp that they separated from each other. Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus,
  • 新标点和合本
    于是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可,坐船往塞浦路斯去;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是二人起了争执,甚至彼此分手。巴拿巴带着马可,坐船往塞浦路斯去;
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是二人起了争执,甚至彼此分手。巴拿巴带着马可,坐船往塞浦路斯去;
  • 当代译本
    二人激烈地争执起来,僵持不下,只好分道扬镳。巴拿巴和约翰·马可一同乘船去塞浦路斯。
  • 圣经新译本
    他们各持己见,以致彼此分手。巴拿巴带着马可,坐船到塞浦路斯去;
  • 中文标准译本
    两个人起了激烈的争执,以致彼此分手。巴拿巴带着马可,坐船到塞浦路斯岛去;
  • 新標點和合本
    於是二人起了爭論,甚至彼此分開。巴拿巴帶着馬可,坐船往塞浦路斯去;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是二人起了爭執,甚至彼此分手。巴拿巴帶着馬可,坐船往塞浦路斯去;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是二人起了爭執,甚至彼此分手。巴拿巴帶着馬可,坐船往塞浦路斯去;
  • 當代譯本
    二人激烈地爭執起來,僵持不下,只好分道揚鑣。巴拿巴和約翰·馬可一同乘船去塞浦路斯。
  • 聖經新譯本
    他們各持己見,以致彼此分手。巴拿巴帶著馬可,坐船到塞浦路斯去;
  • 呂振中譯本
    於是起了爭執,甚至彼此分開。巴拿巴帶着馬可啓航、往居比路去;
  • 中文標準譯本
    兩個人起了激烈的爭執,以致彼此分手。巴拿巴帶著馬可,坐船到塞浦路斯島去;
  • 文理和合譯本
    遂啟爭端、彼此分離、巴拿巴攜馬可航海、往居比路、
  • 文理委辦譯本
    二人爭競、彼此離別、巴拿巴攜馬可、航海往居比路、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二人爭競、彼此離別、巴拿巴攜瑪可航海、往居比魯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    二人意見既左、遂各自分道。巴拿巴與馬爾谷乘舟赴居比路;
  • New International Version
    They had such a sharp disagreement that they parted company. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus,
  • New International Reader's Version
    Barnabas and Paul strongly disagreed with each other. So they went their separate ways. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus.
  • English Standard Version
    And there arose a sharp disagreement, so that they separated from each other. Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus,
  • New Living Translation
    Their disagreement was so sharp that they separated. Barnabas took John Mark with him and sailed for Cyprus.
  • Christian Standard Bible
    They had such a sharp disagreement that they parted company, and Barnabas took Mark with him and sailed off to Cyprus.
  • New American Standard Bible
    Now it turned into such a sharp disagreement that they separated from one another, and Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus.
  • New King James Version
    Then the contention became so sharp that they parted from one another. And so Barnabas took Mark and sailed to Cyprus;
  • American Standard Version
    And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus:
  • Holman Christian Standard Bible
    There was such a sharp disagreement that they parted company, and Barnabas took Mark with him and sailed off to Cyprus.
  • King James Version
    And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;
  • New English Translation
    They had a sharp disagreement, so that they parted company. Barnabas took along Mark and sailed away to Cyprus,

交叉引用

  • Colossians 4:10
    Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark, the cousin of Barnabas( concerning whom you received commandments,“ if he comes to you, receive him”),
  • Acts 4:36
    Joses, who by the apostles was also called Barnabas( which is, being interpreted, Son of Encouragement), a Levite, a man of Cyprus by race,
  • James 3:2
    For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also.
  • Ecclesiastes 7:20
    Surely there is not a righteous man on earth who does good and doesn’t sin.
  • Romans 7:18-21
    For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing. For desire is present with me, but I don’t find it doing that which is good.For the good which I desire, I don’t do; but the evil which I don’t desire, that I practice.But if what I don’t desire, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwells in me.I find then the law that, to me, while I desire to do good, evil is present.
  • Acts 13:4-12
    So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia. From there they sailed to Cyprus.When they were at Salamis, they proclaimed God’s word in the Jewish synagogues. They also had John as their attendant.When they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar Jesus,who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of understanding. This man summoned Barnabas and Saul, and sought to hear the word of God.But Elymas the sorcerer( for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn the proconsul away from the faith.But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,and said,“ You son of the devil, full of all deceit and all cunning, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord?Now, behold, the hand of the Lord is on you, and you will be blind, not seeing the sun for a season!” Immediately a mist and darkness fell on him. He went around seeking someone to lead him by the hand.Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.
  • Acts 11:20
    But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Hellenists, preaching the Lord Jesus.
  • Acts 6:1
    Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint arose from the Hellenists against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily service.
  • Acts 15:2
    Therefore when Paul and Barnabas had no small discord and discussion with them, they appointed Paul and Barnabas, and some others of them, to go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
  • Acts 27:4
    Putting to sea from there, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.
  • Psalms 119:96
    I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
  • Psalms 106:33
    because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.