-
呂振中譯本
巴拿巴有意思也帶着稱馬可的約翰同行。
-
新标点和合本
巴拿巴有意要带称呼马可的约翰同去;
-
和合本2010(上帝版-简体)
巴拿巴有意要带称为马可的约翰同去;
-
和合本2010(神版-简体)
巴拿巴有意要带称为马可的约翰同去;
-
当代译本
巴拿巴想要带约翰·马可同去,
-
圣经新译本
巴拿巴有意要带别号马可的约翰一同去,
-
中文标准译本
巴拿巴一直想要带那称为马可的约翰一起去。
-
新標點和合本
巴拿巴有意要帶稱呼馬可的約翰同去;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
巴拿巴有意要帶稱為馬可的約翰同去;
-
和合本2010(神版-繁體)
巴拿巴有意要帶稱為馬可的約翰同去;
-
當代譯本
巴拿巴想要帶約翰·馬可同去,
-
聖經新譯本
巴拿巴有意要帶別號馬可的約翰一同去,
-
中文標準譯本
巴拿巴一直想要帶那稱為馬可的約翰一起去。
-
文理和合譯本
巴拿巴欲攜稱馬可之約翰偕往、
-
文理委辦譯本
巴拿巴欲攜約翰名馬可者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
巴拿巴意欲攜約翰稱瑪可者同往、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
巴拿巴欲攜馬爾谷若翰;
-
New International Version
Barnabas wanted to take John, also called Mark, with them,
-
New International Reader's Version
Barnabas wanted to take John Mark with them.
-
English Standard Version
Now Barnabas wanted to take with them John called Mark.
-
New Living Translation
Barnabas agreed and wanted to take along John Mark.
-
Christian Standard Bible
Barnabas wanted to take along John who was called Mark.
-
New American Standard Bible
Barnabas wanted to take John, called Mark, along with them also.
-
New King James Version
Now Barnabas was determined to take with them John called Mark.
-
American Standard Version
And Barnabas was minded to take with them John also, who was called Mark.
-
Holman Christian Standard Bible
Barnabas wanted to take along John Mark.
-
King James Version
And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
-
New English Translation
Barnabas wanted to bring John called Mark along with them too,
-
World English Bible
Barnabas planned to take John, who was called Mark, with them also.