-
當代譯本
他也聽保羅講道。保羅定睛看他,見這個人有信心,可以得醫治,
-
新标点和合本
他听保罗讲道,保罗定睛看他,见他有信心,可得痊愈,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他听保罗讲道;保罗定睛看他,见他有信心,可得痊愈,
-
和合本2010(神版-简体)
他听保罗讲道;保罗定睛看他,见他有信心,可得痊愈,
-
当代译本
他也听保罗讲道。保罗定睛看他,见这个人有信心,可以得医治,
-
圣经新译本
他听保罗讲道;保罗注视他,见他有信心,可以治好,
-
中文标准译本
这个人听保罗讲道。保罗注视着他,见他存着信可得救治,
-
新標點和合本
他聽保羅講道,保羅定睛看他,見他有信心,可得痊癒,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他聽保羅講道;保羅定睛看他,見他有信心,可得痊癒,
-
和合本2010(神版-繁體)
他聽保羅講道;保羅定睛看他,見他有信心,可得痊癒,
-
聖經新譯本
他聽保羅講道;保羅注視他,見他有信心,可以治好,
-
呂振中譯本
這個人聽保羅講論;保羅定睛看他,見他有信心可得救治,
-
中文標準譯本
這個人聽保羅講道。保羅注視著他,見他存著信可得救治,
-
文理和合譯本
聽保羅言、保羅注視之、見其有信可愈、
-
文理委辦譯本
聽保羅言、保羅注目視之、見其有信可愈、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼聽保羅言、保羅注目視之、見其有信可愈、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
坐而恭聽葆樂講道、葆樂凝眸視之、見其具有可致全復之信心、
-
New International Version
He listened to Paul as he was speaking. Paul looked directly at him, saw that he had faith to be healed
-
New International Reader's Version
He listened as Paul spoke. Paul looked right at him. He saw that the man had faith to be healed.
-
English Standard Version
He listened to Paul speaking. And Paul, looking intently at him and seeing that he had faith to be made well,
-
New Living Translation
and listening as Paul preached. Looking straight at him, Paul realized he had faith to be healed.
-
Christian Standard Bible
He listened as Paul spoke. After looking directly at him and seeing that he had faith to be healed,
-
New American Standard Bible
This man was listening to Paul as he spoke. Paul looked at him intently and saw that he had faith to be made well,
-
New King James Version
This man heard Paul speaking. Paul, observing him intently and seeing that he had faith to be healed,
-
American Standard Version
The same heard Paul speaking: who, fastening his eyes upon him, and seeing that he had faith to be made whole,
-
Holman Christian Standard Bible
and heard Paul speaking. After observing him closely and seeing that he had faith to be healed,
-
King James Version
The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,
-
New English Translation
This man was listening to Paul as he was speaking. When Paul stared intently at him and saw he had faith to be healed,
-
World English Bible
He was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him, and seeing that he had faith to be made whole,