<< Acts 14:27 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    After they arrived and gathered the church together, they reported everything God had done with them and that he had opened the door of faith to the Gentiles.
  • 新标点和合本
    到了那里,聚集了会众,就述说神藉他们所行的一切事,并神怎样为外邦人开了信道的门。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们一到那里,就聚集了会众,述说上帝藉他们所行的一切事,并且上帝怎样为外邦人开了信道的门。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们一到那里,就聚集了会众,述说神藉他们所行的一切事,并且神怎样为外邦人开了信道的门。
  • 当代译本
    他们到达之后,就召集教会的人,报告上帝借着他们所做的一切事,以及上帝如何给外族人开了信仰之门。
  • 圣经新译本
    他们到了那里,就召集了会众,报告神跟他们一起所行的一切,并且他为外族人开了信道的门。
  • 中文标准译本
    他们到了,就召集教会,传讲了神与他们所做的一切事,以及神怎样为外邦人打开了信仰之门。
  • 新標點和合本
    到了那裏,聚集了會眾,就述說神藉他們所行的一切事,並神怎樣為外邦人開了信道的門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們一到那裏,就聚集了會眾,述說上帝藉他們所行的一切事,並且上帝怎樣為外邦人開了信道的門。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們一到那裏,就聚集了會眾,述說神藉他們所行的一切事,並且神怎樣為外邦人開了信道的門。
  • 當代譯本
    他們到達之後,就召集教會的人,報告上帝藉著他們所做的一切事,以及上帝如何給外族人開了信仰之門。
  • 聖經新譯本
    他們到了那裡,就召集了會眾,報告神跟他們一起所行的一切,並且他為外族人開了信道的門。
  • 呂振中譯本
    既已到了,就聚集教會,報告上帝同他們所行的一切事、以及上帝怎樣為外國人開了信仰之門。
  • 中文標準譯本
    他們到了,就召集教會,傳講了神與他們所做的一切事,以及神怎樣為外邦人打開了信仰之門。
  • 文理和合譯本
    既至、則集會眾、述上帝偕己所行之事、及闢信門於異邦人、
  • 文理委辦譯本
    既至、集會、以上帝用己行事告之、闢信門、來異邦人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既至、集教會、以天主偕己所行之事、及天主為異邦人已開信道之門、悉告之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既至、召集會眾、縷述天主假手所行諸事;且謂天主已為異邦人洞開信道之門矣。
  • New International Version
    On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened a door of faith to the Gentiles.
  • New International Reader's Version
    When they arrived at Antioch, they gathered the church together. They reported all that God had done through them. They told how he had opened a way for the Gentiles to believe.
  • English Standard Version
    And when they arrived and gathered the church together, they declared all that God had done with them, and how he had opened a door of faith to the Gentiles.
  • New Living Translation
    Upon arriving in Antioch, they called the church together and reported everything God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles, too.
  • New American Standard Bible
    When they had arrived and gathered the church together, they began to report all the things that God had done with them and how He had opened a door of faith to the Gentiles.
  • New King James Version
    Now when they had come and gathered the church together, they reported all that God had done with them, and that He had opened the door of faith to the Gentiles.
  • American Standard Version
    And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and that he had opened a door of faith unto the Gentiles.
  • Holman Christian Standard Bible
    After they arrived and gathered the church together, they reported everything God had done with them and that He had opened the door of faith to the Gentiles.
  • King James Version
    And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles.
  • New English Translation
    When they arrived and gathered the church together, they reported all the things God had done with them, and that he had opened a door of faith for the Gentiles.
  • World English Bible
    When they had arrived, and had gathered the assembly together, they reported all the things that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the nations.

交叉引用

  • Acts 15:12
    The whole assembly became silent and listened to Barnabas and Paul describe all the signs and wonders God had done through them among the Gentiles.
  • 1 Corinthians 16 9
    because a wide door for effective ministry has opened for me— yet many oppose me.
  • Colossians 4:3
    At the same time, pray also for us that God may open a door to us for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am in chains,
  • 2 Corinthians 2 12
    When I came to Troas to preach the gospel of Christ, even though the Lord opened a door for me,
  • 1 Corinthians 5 4
    When you are assembled in the name of our Lord Jesus, and I am with you in spirit, with the power of our Lord Jesus,
  • 1 Corinthians 11 18
    For to begin with, I hear that when you come together as a church there are divisions among you, and in part I believe it.
  • Romans 15:18
    For I would not dare say anything except what Christ has accomplished through me by word and deed for the obedience of the Gentiles,
  • 1 Corinthians 15 10
    But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, yet not I, but the grace of God that was with me.
  • John 9:10
    So they asked him,“ Then how were your eyes opened?”
  • 1 Corinthians 3 5-1 Corinthians 3 9
    What then is Apollos? What is Paul? They are servants through whom you believed, and each has the role the Lord has given.I planted, Apollos watered, but God gave the growth.So, then, neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God who gives the growth.Now he who plants and he who waters are one, and each will receive his own reward according to his own labor.For we are God’s coworkers. You are God’s field, God’s building.
  • Revelation 3:7-8
    “ Write to the angel of the church in Philadelphia: Thus says the Holy One, the true one, the one who has the key of David, who opens and no one will close, and who closes and no one opens:I know your works. Look, I have placed before you an open door that no one can close because you have but little power; yet you have kept my word and have not denied my name.
  • Acts 15:3-6
    When they had been sent on their way by the church, they passed through both Phoenicia and Samaria, describing in detail the conversion of the Gentiles, and they brought great joy to all the brothers and sisters.When they arrived at Jerusalem, they were welcomed by the church, the apostles, and the elders, and they reported all that God had done with them.But some of the believers who belonged to the party of the Pharisees stood up and said,“ It is necessary to circumcise them and to command them to keep the law of Moses.”The apostles and the elders gathered to consider this matter.
  • Acts 11:18
    When they heard this they became silent. And they glorified God, saying,“ So then, God has given repentance resulting in life even to the Gentiles.”
  • Acts 21:19-22
    After greeting them, he reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.When they heard it, they glorified God and said,“ You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all zealous for the law.But they have been informed about you— that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to abandon Moses, telling them not to circumcise their children or to live according to our customs.So what is to be done? They will certainly hear that you’ve come.
  • 1 Corinthians 14 23
    If, therefore, the whole church assembles together and all are speaking in tongues and people who are outsiders or unbelievers come in, will they not say that you are out of your minds?