<< 使徒行傳 14:23 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    二人於各會、擇立長老、禁食祈禱、薦於其所信之主、
  • 新标点和合本
    二人在各教会中选立了长老,又禁食祷告,就把他们交托所信的主。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    二人在各教会中选立了长老,禁食祷告后,把他们交托给他们所信的主。
  • 和合本2010(神版-简体)
    二人在各教会中选立了长老,禁食祷告后,把他们交托给他们所信的主。
  • 当代译本
    二人又为每个教会选立长老,禁食祷告,把他们交托给所信靠的主。
  • 圣经新译本
    两人在各教会为他们指派了长老;禁食祈祷之后,就把他们交托给所信的主。
  • 中文标准译本
    保罗和巴拿巴在各教会为他们选出了长老,祷告和禁食以后,把他们交托给他们所信靠的主。
  • 新標點和合本
    二人在各教會中選立了長老,又禁食禱告,就把他們交託所信的主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    二人在各教會中選立了長老,禁食禱告後,把他們交託給他們所信的主。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    二人在各教會中選立了長老,禁食禱告後,把他們交託給他們所信的主。
  • 當代譯本
    二人又為每個教會選立長老,禁食禱告,把他們交託給所信靠的主。
  • 聖經新譯本
    兩人在各教會為他們指派了長老;禁食祈禱之後,就把他們交託給所信的主。
  • 呂振中譯本
    二人在各教會中為他們選立了長老,用禱告帶禁食、將他們託付於所信靠的主。
  • 中文標準譯本
    保羅和巴拿巴在各教會為他們選出了長老,禱告和禁食以後,把他們交託給他們所信靠的主。
  • 文理和合譯本
    既於各會擇立長老、禁食祈禱、薦之於所信之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二人於各教會中擇立長老、祈禱禁食、託之於其所信之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    並於各會選立長老、守齋祈禱、以信者託付於主。
  • New International Version
    Paul and Barnabas appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord, in whom they had put their trust.
  • New International Reader's Version
    Paul and Barnabas appointed elders for them in each church. The elders had trusted in the Lord. Paul and Barnabas prayed and fasted. They placed the elders in the Lord’s care.
  • English Standard Version
    And when they had appointed elders for them in every church, with prayer and fasting they committed them to the Lord in whom they had believed.
  • New Living Translation
    Paul and Barnabas also appointed elders in every church. With prayer and fasting, they turned the elders over to the care of the Lord, in whom they had put their trust.
  • Christian Standard Bible
    When they had appointed elders for them in every church and prayed with fasting, they committed them to the Lord in whom they had believed.
  • New American Standard Bible
    When they had appointed elders for them in every church, having prayed with fasting, they entrusted them to the Lord in whom they had believed.
  • New King James Version
    So when they had appointed elders in every church, and prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed.
  • American Standard Version
    And when they had appointed for them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they had appointed elders in every church and prayed with fasting, they committed them to the Lord in whom they had believed.
  • King James Version
    And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.
  • New English Translation
    When they had appointed elders for them in the various churches, with prayer and fasting they entrusted them to the protection of the Lord in whom they had believed.
  • World English Bible
    When they had appointed elders for them in every assembly, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.

交叉引用

  • 提多書 1:5
    我留爾在革哩底以正其缺、於諸邑舉任長老、依我所命、
  • 使徒行傳 11:30
    藉巴拿巴掃羅齋其貲至長老焉、
  • 使徒行傳 20:32
    兄弟乎、今我薦爾於上帝、俾爾蒙恩受道、其克建爾、賜爾有業於聖徒中、
  • 使徒行傳 20:17
    自米利都、遣人至以弗所、請教會長老、
  • 雅各書 5:14
    人或遘疾、當請會之長老、托主名以膏膏之、代為祈禱、
  • 提摩太後書 2:2
    我於諸證者前、傳道於爾、宜托忠信者、俾能教眾、
  • 提摩太前書 5:22
    勿遽按手、任人為會執事、勿與人共罪、惟潔是務、
  • 彼得前書 5:1
    吾為長老、曾目擊基督受苦、將共享後至尊榮、勸爾中同為長老、
  • 使徒行傳 15:6
    使徒長老咸集、共議此事、
  • 使徒行傳 13:1-3
    安提阿會、有數先知與師、即巴拿巴、稱尼結之西面、古利奈人路求、分封君希律之同學馬念、終以掃羅、事主禁食時、聖神曰、我召巴拿巴、掃羅、授以職、爾曹當甄別之、以成其事、於是禁食祈禱、手按二人、令之往、○
  • 使徒行傳 15:4
    至耶路撒冷、教會與使徒長老接之、乃告以上帝用己所行之事、
  • 2約翰福音 1:1
  • 約翰三書 1:1
    (cunpt)
  • 提摩太前書 5:1
    不可嚴責老年人,只要勸他如同父親;勸少年人如同弟兄; (cunpt)
  • 提摩太前書 5:17-19
    那善於管理教會的長老,當以為配受加倍的敬奉;那勞苦傳道教導人的,更當如此。因為經上說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴」;又說:「工人得工價是應當的。」控告長老的呈子,非有兩三個見證就不要收。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 3:12-13
    又願主叫你們彼此相愛的心,並愛眾人的心都能增長,充足,如同我們愛你們一樣,好使你們當我們主耶穌同他眾聖徒來的時候,在我們父神面前,心裏堅固,成為聖潔,無可責備。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16-17
    但願我們主耶穌基督和那愛我們、開恩將永遠的安慰並美好的盼望賜給我們的父神,安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們。 (cunpt)
  • 提摩太後書 1:12
    為這緣故,我也受這些苦難。然而我不以為恥;因為知道我所信的是誰,也深信他能保全我所交付他的,直到那日。 (cunpt)
  • 使徒行傳 14:26
    從那裏坐船,往安提阿去。當初,他們被眾人所託、蒙神之恩、要辦現在所做之工,就是在這地方。 (cunpt)
  • 彼得前書 5:10
    那賜諸般恩典的神曾在基督裏召你們,得享他永遠的榮耀,等你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們。 (cunpt)
  • 路加福音 23:46
    耶穌大聲喊着說:「父啊!我將我的靈魂交在你手裏。」說了這話,氣就斷了。 (cunpt)
  • 馬可福音 3:14
    他就設立十二個人,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道, (cunpt)
  • 使徒行傳 15:23
    於是寫信交付他們,內中說:「使徒和作長老的弟兄們問安提阿、敘利亞、基利家外邦眾弟兄的安。 (cunpt)
  • 使徒行傳 1:22
    就是從約翰施洗起,直到主離開我們被接上升的日子為止,必須從那常與我們作伴的人中立一位與我們同作耶穌復活的見證。」 (cunpt)