主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 13:52
>>
本节经文
文理和合譯本
門徒充乎喜樂、及聖神焉、
新标点和合本
门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
和合本2010(上帝版-简体)
门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
和合本2010(神版-简体)
门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
当代译本
门徒满心喜乐,被圣灵充满。
圣经新译本
门徒满有喜乐,又被圣灵充满。
中文标准译本
门徒们都满心喜乐,又被圣灵充满。
新標點和合本
門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
和合本2010(上帝版-繁體)
門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
和合本2010(神版-繁體)
門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。
當代譯本
門徒滿心喜樂,被聖靈充滿。
聖經新譯本
門徒滿有喜樂,又被聖靈充滿。
呂振中譯本
門徒們也充滿着喜樂和聖靈。
中文標準譯本
門徒們都滿心喜樂,又被聖靈充滿。
文理委辦譯本
門徒甚喜、且感於聖神焉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
門徒甚喜、且充滿聖神、
New International Version
And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
New International Reader's Version
The believers were filled with joy and with the Holy Spirit.
English Standard Version
And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
New Living Translation
And the believers were filled with joy and with the Holy Spirit.
Christian Standard Bible
And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit.
New American Standard Bible
And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit.
New King James Version
And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
American Standard Version
And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
Holman Christian Standard Bible
And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit.
King James Version
And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.
New English Translation
And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
World English Bible
The disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
交叉引用
使徒行傳 2:4
眾皆充乎聖神、始言諸方言、如神所賜以言者、○
羅馬書 15:13
願施望之上帝、因信以樂與安充於爾曹、俾爾賴聖神之能、獲豐溢之望、○
羅馬書 14:17
蓋上帝之國、不在飲食、惟義與安、及聖神中之樂也、
馬太福音 5:12
宜欣喜歡樂、以爾在天之賞大也、蓋前乎爾之先知、人亦如是窘逐之、○
帖撒羅尼迦前書 1:6
且爾效我儕、亦效主、於多難中、以聖神之樂而受道、
使徒行傳 4:31
祈畢、會集之所震動、眾充於聖神、毅然言上帝之道、○
以弗所書 5:18-20
勿酗酒而蕩檢、惟充以聖神、以詩以歌以靈賦、互相酬答、口唱心和以向主、凡事以我主耶穌基督之名、恆謝父上帝、
使徒行傳 2:46
日一厥心恆在於殿、又在家擘餅、以欣以誠而食、
羅馬書 5:3
不第此也、亦樂於患難、蓋知患難生強忍、
使徒行傳 5:41
使徒去公會而喜、以其為斯名受辱、主視之為宜也、
加拉太書 5:22
惟聖神之果、乃仁愛、喜樂、和平、恆忍、慈惠、良善、忠信、
哥林多後書 8:2
即屢試於難中而甚樂、且極貧而益彰施濟之厚、
彼得前書 4:13
爾既與基督之苦、當以為樂、俾於其榮顯著時、亦可歡欣踴躍、
彼得前書 1:6-8
爾於此則喜甚、但今或須受諸試而暫憂、使爾信之驗、寶於火煉可壞之金、於耶穌基督之顯著、得厥讚美、與尊與榮、夫爾未見而愛之、今雖不見而信之、則喜甚、其樂也、乃言不能罄、榮莫與京者也、
約翰福音 16:22-23
如是爾今有憂、然我復見爾、爾心將喜、且爾之喜、無人奪之、其時、爾無所問於我、我誠語汝、爾若有求於父者、父將以我名賜爾、
雅各書 1:2
我兄弟乎、爾罹諸試、當悉以為樂、
路加福音 6:22-23
為人子而人惡爾、絕爾、詈爾、以爾名為惡而棄之、爾則福矣、當日宜欣喜踴躍、以爾在天之賞大也、蓋其祖行於先知亦如是、