-
中文标准译本
一连好几天,他向那些与他一起从加利利上到耶路撒冷的人显现;这些人如今在民间做了他的见证人,
-
新标点和合本
那从加利利同他上耶路撒冷的人多日看见他,这些人如今在民间是他的见证。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有许多日子,他向那些从加利利同他上耶路撒冷的人显现,这些人如今在民间成为他的见证人。
-
和合本2010(神版-简体)
有许多日子,他向那些从加利利同他上耶路撒冷的人显现,这些人如今在民间成为他的见证人。
-
当代译本
之后有许多天,那些从加利利跟随祂上耶路撒冷的人都看见过祂,他们如今在百姓中都是祂的见证人。
-
圣经新译本
有许多日子,他向那些跟他一同从加利利上耶路撒冷的人显现,现在这些人在民众面前作了他的见证人,
-
新標點和合本
那從加利利同他上耶路撒冷的人多日看見他,這些人如今在民間是他的見證。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有許多日子,他向那些從加利利同他上耶路撒冷的人顯現,這些人如今在民間成為他的見證人。
-
和合本2010(神版-繁體)
有許多日子,他向那些從加利利同他上耶路撒冷的人顯現,這些人如今在民間成為他的見證人。
-
當代譯本
之後有許多天,那些從加利利跟隨祂上耶路撒冷的人都看見過祂,他們如今在百姓中都是祂的見證人。
-
聖經新譯本
有許多日子,他向那些跟他一同從加利利上耶路撒冷的人顯現,現在這些人在民眾面前作了他的見證人,
-
呂振中譯本
他許多日子向那從加利利同他上耶路撒冷的人顯現;這些人如今就是他對人民的見證。
-
中文標準譯本
一連好幾天,他向那些與他一起從加利利上到耶路撒冷的人顯現;這些人如今在民間做了他的見證人,
-
文理和合譯本
自加利利、同上耶路撒冷者、多日見之、今為其證於民、
-
文理委辦譯本
有自加利利同上耶路撒冷者、屢見之、可為證於民、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
自迦利利偕之上耶路撒冷者、歷多日見之、今彼在民間為之作證、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡自加利利隨赴耶路撒冷者、見之多日今為其證於人。
-
New International Version
and for many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people.
-
New International Reader's Version
For many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. Now they are telling our people about Jesus.
-
English Standard Version
and for many days he appeared to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people.
-
New Living Translation
And over a period of many days he appeared to those who had gone with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to the people of Israel.
-
Christian Standard Bible
and he appeared for many days to those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people.
-
New American Standard Bible
and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people.
-
New King James Version
He was seen for many days by those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, who are His witnesses to the people.
-
American Standard Version
and he was seen for many days of them that came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses unto the people.
-
Holman Christian Standard Bible
and He appeared for many days to those who came with Him from Galilee to Jerusalem, who are now His witnesses to the people.
-
King James Version
And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.
-
New English Translation
and for many days he appeared to those who had accompanied him from Galilee to Jerusalem. These are now his witnesses to the people.
-
World English Bible
and he was seen for many days by those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses to the people.