主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 13:18
>>
本节经文
中文標準譯本
在曠野,神容忍了他們約有四十年之久。
新标点和合本
又在旷野容忍他们,约有四十年。
和合本2010(上帝版-简体)
他在旷野容忍他们,约有四十年。
和合本2010(神版-简体)
他在旷野容忍他们,约有四十年。
当代译本
他们在旷野漂泊的那四十年间,上帝一直照顾、容忍他们。
圣经新译本
又在旷野容忍(“容忍”有些抄本作“养育”)他们,约有四十年之久;
中文标准译本
在旷野,神容忍了他们约有四十年之久。
新標點和合本
又在曠野容忍他們,約有四十年。
和合本2010(上帝版-繁體)
他在曠野容忍他們,約有四十年。
和合本2010(神版-繁體)
他在曠野容忍他們,約有四十年。
當代譯本
他們在曠野漂泊的那四十年間,上帝一直照顧、容忍他們。
聖經新譯本
又在曠野容忍(“容忍”有些抄本作“養育”)他們,約有四十年之久;
呂振中譯本
在野地裏背負他們的無狀,約有四十年的工夫。
文理和合譯本
在曠野包容之、約四十年、
文理委辦譯本
在曠野四十年包容之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
在曠野撫養之、約四十年、
吳經熊文理聖詠與新經全集
在曠野中予以優容者凡四十載、
New International Version
for about forty years he endured their conduct in the wilderness;
New International Reader's Version
He put up with their behavior for about 40 years in the desert.
English Standard Version
And for about forty years he put up with them in the wilderness.
New Living Translation
He put up with them through forty years of wandering in the wilderness.
Christian Standard Bible
And for about forty years he put up with them in the wilderness;
New American Standard Bible
For a period of about forty years He put up with them in the wilderness.
New King James Version
Now for a time of about forty years He put up with their ways in the wilderness.
American Standard Version
And for about the time of forty years as a nursing- father bare he them in the wilderness.
Holman Christian Standard Bible
And for about 40 years He put up with them in the wilderness;
King James Version
And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness.
New English Translation
For a period of about forty years he put up with them in the wilderness.
World English Bible
For a period of about forty years he put up with them in the wilderness.
交叉引用
使徒行傳 7:36
這個人帶領以色列子民出來,在埃及地、在紅海,並且在曠野的四十年間,行了奇事和神蹟。
申命記 9:21-24
申命記 9:7
尼希米記 9:16-21
阿摩司書 5:25-26
希伯來書 3:7-10
因此,就像聖靈所說的:「今天,你們如果聽見他的聲音,就不可硬著你們的心,如同在那悖逆的時候,也像在那曠野試探的日子。在那裡,你們的祖先考驗我、試探我,並且看了我的作為四十年之久。所以,我向那世代發怒,說:『他們的心總是被迷惑,他們不認識我的道路』,
詩篇 106:13-29
但他們很快就忘記了他的作為,也沒有等候他的帶領。他們在曠野中極其貪心,在荒漠中試探神。那時,神把他們所求的賜給他們,卻使衰敗臨到他們的靈魂。他們在營中嫉妒摩西,以及耶和華的聖者亞倫。地就裂開,吞掉了大坍,掩埋了亞比蘭的同黨。火在他們的同黨中燃燒,火焰燒盡了惡人。他們在何烈山鑄造牛犢,竟向一個鑄像下拜,把他們榮耀的主替換為吃草之牛的樣式。他們忘記了神是他們的拯救者——是他在埃及行了大事,是他在含族之地行了奇妙之事,在紅海行了可畏之事。所以他說要除滅他們;要不是他所揀選的摩西在他面前站在破口處,使他的怒火轉消,他早就毀掉他們了!他們厭棄那美好之地,不相信他的話語;他們在自己的帳篷中發怨言,不聽耶和華的聲音;所以他針對他們舉手起誓,要使他們倒在曠野中,使他們的後裔倒在列國,分散在各地。他們與毗珥的巴力聯合,吃了給無生命之物的祭品;他們以自己的行為惹神惱怒,瘟疫就在他們中間爆發。
出埃及記 16:2
希伯來書 3:16-19
到底是誰聽見卻悖逆了呢?難道不是被摩西從埃及帶領出來的那一切人嗎?神又向誰發怒了四十年之久呢?難道不是那些犯了罪、屍首倒在曠野的人嗎?他又向誰起誓說,他們絕不能進入他的安息呢?難道不是向那些不肯信從的人嗎?這樣我們就看出來:他們不能進入,是因不信的緣故。
哥林多前書 10:1-10
弟兄們,我不願意你們不明白:我們的祖先曾經都在那雲彩之下,都從那海中經過,並且都在那雲裡和海裡受洗歸於摩西。他們都吃了同樣的屬靈食物,也都喝了同樣的屬靈之水。原來他們所喝的是出於那隨著他們的屬靈磐石;那磐石就是基督。但是神不喜悅他們中的大多數人,所以他們倒斃在曠野。這些事的發生,是為了我們的鑒戒,好使我們不像他們成為貪戀惡事的人。你們也不可像他們中的有些人那樣,成為拜偶像的,正如經上所記:「民眾坐下吃喝,起來玩樂。」我們也不可行淫亂,像他們中的有些人行淫亂,結果一天就倒斃了兩萬三千人。我們也不可試探基督,像他們中的有些人試探了,結果就被蛇所滅。你們也不可抱怨,像他們中的有些人抱怨了,結果就被那毀滅者所滅。
申命記 1:31
以西結書 20:10-17
詩篇 78:17-42
可是他們又繼續對他犯罪,在那乾旱之地悖逆至高者。他們心中試探神,隨著自己的慾望索要食物。他們說反對神的話:「難道神能夠在曠野中擺設筵席嗎?看哪,雖然他曾擊打磐石、使水湧出、溪流漫溢,難道他還能夠賜下糧食嗎?還能為自己的子民預備肉嗎?」耶和華聽了就動怒,烈火向雅各燃起,怒氣也向以色列上騰;因為他們不相信神,也不依靠他的救恩。但他還是吩咐天上的雲朵,打開了天上的門;他降下嗎哪給他們吃,把天上的糧食賜給他們;人吃到了天使的糧食;他送食物給他們,使他們滿足。他使東風從天上颳起,以他的力量引領南風;他降下肉給他們,多如塵土;他降下飛鳥,多如海邊的沙粒;他使飛鳥落在他們營中,在他們住所的四圍;他們吃了,非常飽足;神就這樣把他們所要的給了他們。當他們貪得無厭,食物還在他們口中的時候,神的怒氣就向他們上騰,他殺死了他們當中肥壯的,使以色列的青年人倒下。即使如此,他們還是犯罪,不相信他的奇妙作為。所以他使他們的日子在虛空中消逝,使他們的歲月在突然驚恐中消亡。他殺他們的時候,他們才尋求他,回轉過來,切切尋求神。他們這才記起神是他們的磐石,至高神是他們的救贖主。但他們用口試探他,用舌對他說謊;他們的心對他不堅定,他們也不忠於他的約。然而神有憐憫,贖清了他們的罪孽,沒有施行毀滅;他多次使他的怒氣轉消,沒有發盡他的怒火。他顧念他們不過是血肉之軀,是一陣去而不返的風。他們多少次在曠野悖逆他,在荒漠使他憂傷!他們屢次試探神,惹動以色列的聖者。他們不記念他手的能力,不記念他救贖他們脫離敵人的日子。
詩篇 95:8-11
「你們不可硬著心,像在米利巴,在曠野中瑪撒的日子一樣;在那裡,你們的祖先儘管看見了我的作為,還是試探我、試驗我。四十年之久,我厭惡了那世代,我說:『他們是心裡迷失的子民,他們不認識我的道路。』因此我在怒氣中起誓:『他們絕不能進入我的安息。』」
使徒行傳 7:39-43
我們的祖先不肯順從,反而棄絕了他,甚至在心裡轉回埃及去,對亞倫說:『為我們造一些神明在我們前面引路吧,因為帶領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他出了什麼事!』在那些日子裡,他們造了一個牛犢的像,又向那偶像獻上祭物,並且為自己手所做的而慶祝。神就轉身不顧,任憑他們去事奉天上的萬象,正如先知書上所記載的:『以色列家呀!你們在曠野的四十年裡獻上的犧牲和祭物,難道是給我的嗎?你們抬起了摩洛的帳幕和你們理番神的星,就是你們為敬拜而造的像。因此,我要把你們遷移到巴比倫以外去。』
出埃及記 16:35
民數記 14:33-34
民數記 14:22