-
新標點和合本
他們說:「你是瘋了!」使女極力地說:「真是他!」他們說:「必是他的天使!」
-
新标点和合本
他们说:“你是疯了!”使女极力地说:“真是他!”他们说:“必是他的天使!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们对她说:“你疯了!”使女坚持真有其事。他们说:“那是他的天使。”
-
和合本2010(神版-简体)
他们对她说:“你疯了!”使女坚持真有其事。他们说:“那是他的天使。”
-
当代译本
他们说:“你一定疯了。”她坚持说:“是真的!”他们就说:“是他的天使吧!”
-
圣经新译本
大家说:“你疯了!”她却坚持地说这是真的。他们说:“一定是他的天使。”
-
中文标准译本
他们对罗妲说:“你疯了!”可是她坚持就是如此。他们不住地说:“那是他的天使。”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們對她說:「你瘋了!」使女堅持真有其事。他們說:「那是他的天使。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們對她說:「你瘋了!」使女堅持真有其事。他們說:「那是他的天使。」
-
當代譯本
他們說:「你一定瘋了。」她堅持說:「是真的!」他們就說:「是他的天使吧!」
-
聖經新譯本
大家說:“你瘋了!”她卻堅持地說這是真的。他們說:“一定是他的天使。”
-
呂振中譯本
大家對她說:『你瘋了!』使女卻極力地說有這樣的事。他們就說:『那必是他的護衛天使了。』
-
中文標準譯本
他們對羅妲說:「你瘋了!」可是她堅持就是如此。他們不住地說:「那是他的天使。」
-
文理和合譯本
眾曰、爾狂也、女力言之、眾曰、然則其天使耳、
-
文理委辦譯本
眾曰、爾狂也、女力言有是、眾曰、果爾、則其天使也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾曰、爾狂也、女力言實是、眾曰、是則其天使也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
『汝癲矣!』小女堅言屬實。眾曰:『是殆其守護天神耳!』
-
New International Version
“ You’re out of your mind,” they told her. When she kept insisting that it was so, they said,“ It must be his angel.”
-
New International Reader's Version
“ You’re out of your mind,” they said to her. But she kept telling them it was true. So they said,“ It must be his angel.”
-
English Standard Version
They said to her,“ You are out of your mind.” But she kept insisting that it was so, and they kept saying,“ It is his angel!”
-
New Living Translation
“ You’re out of your mind!” they said. When she insisted, they decided,“ It must be his angel.”
-
Christian Standard Bible
“ You’re out of your mind!” they told her. But she kept insisting that it was true, and they said,“ It’s his angel.”
-
New American Standard Bible
They said to her,“ You are out of your mind!” But she kept insisting that it was so. They said,“ It is his angel.”
-
New King James Version
But they said to her,“ You are beside yourself!” Yet she kept insisting that it was so. So they said,“ It is his angel.”
-
American Standard Version
And they said unto her, Thou art mad. But she confidently affirmed that it was even so. And they said, It is his angel.
-
Holman Christian Standard Bible
“ You’re crazy!” they told her. But she kept insisting that it was true. Then they said,“ It’s his angel!”
-
King James Version
And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.
-
New English Translation
But they said to her,“ You’ve lost your mind!” But she kept insisting that it was Peter, and they kept saying,“ It is his angel!”
-
World English Bible
They said to her,“ You are crazy!” But she insisted that it was so. They said,“ It is his angel.”