<< Acts 11:28 >>

本节经文

  • King James Version
    And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.
  • 新标点和合本
    内中有一位,名叫亚迦布,站起来,藉着圣灵指明天下将有大饥荒;这事到革老丢年间果然有了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    内中有一位,名叫亚迦布,站起来,藉着圣灵指示普天下将有大饥荒;这事在克劳第年间果然实现了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    内中有一位,名叫亚迦布,站起来,藉着圣灵指示普天下将有大饥荒;这事在克劳第年间果然实现了。
  • 当代译本
    其中一位名叫亚迦布,他得到圣灵的启示,站起来预言天下将有严重的饥荒。后来,这事果然在克劳狄执政期间发生了。
  • 圣经新译本
    其中有一个名叫亚迦布的站起来,藉着圣灵指出天下将要有大饥荒;这事在革老丢时期果然发生了。
  • 中文标准译本
    其中有一个名叫阿伽布斯的站起来,藉着圣灵指明普天下将有大饥荒。这事在凯撒克劳迪时期果然发生了。
  • 新標點和合本
    內中有一位,名叫亞迦布,站起來,藉着聖靈指明天下將有大饑荒。(這事到克勞第年間果然有了。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    內中有一位,名叫亞迦布,站起來,藉着聖靈指示普天下將有大饑荒;這事在克勞第年間果然實現了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    內中有一位,名叫亞迦布,站起來,藉着聖靈指示普天下將有大饑荒;這事在克勞第年間果然實現了。
  • 當代譯本
    其中一位名叫亞迦布,他得到聖靈的啟示,站起來預言天下將有嚴重的饑荒。後來,這事果然在克勞狄執政期間發生了。
  • 聖經新譯本
    其中有一個名叫亞迦布的站起來,藉著聖靈指出天下將要有大饑荒;這事在革老丟時期果然發生了。
  • 呂振中譯本
    其中有一個、名叫亞迦布、站起來,藉着聖靈指明普天下必有大饑荒;這事在革老丟年間果然發生了。
  • 中文標準譯本
    其中有一個名叫阿伽布斯的站起來,藉著聖靈指明普天下將有大饑荒。這事在凱撒克勞迪時期果然發生了。
  • 文理和合譯本
    中有亞迦布者、感於聖神而起、示天下將有大饑、至革老丟時、果應之、
  • 文理委辦譯本
    中有一人名亞伽布、感於聖神、言天下將大饑、至革老丟該撒時、果有之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    中有一人名亞迦布、感於聖神、起而言曰、天下將大饑、至革老丟該撒時、果有之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其一名亞迦布者、起立、感於聖神、預示舉世將有大饑。此事後果見驗於克老第朝。
  • New International Version
    One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world.( This happened during the reign of Claudius.)
  • New International Reader's Version
    One of them was named Agabus. He stood up and spoke through the Spirit. He said there would not be nearly enough food anywhere in the Roman world. This happened while Claudius was the emperor.
  • English Standard Version
    And one of them named Agabus stood up and foretold by the Spirit that there would be a great famine over all the world( this took place in the days of Claudius).
  • New Living Translation
    One of them named Agabus stood up in one of the meetings and predicted by the Spirit that a great famine was coming upon the entire Roman world.( This was fulfilled during the reign of Claudius.)
  • Christian Standard Bible
    One of them, named Agabus, stood up and predicted by the Spirit that there would be a severe famine throughout the Roman world. This took place during the reign of Claudius.
  • New American Standard Bible
    One of them, named Agabus, stood up and indicated by the Spirit that there would definitely be a severe famine all over the world. And this took place in the reign of Claudius.
  • New King James Version
    Then one of them, named Agabus, stood up and showed by the Spirit that there was going to be a great famine throughout all the world, which also happened in the days of Claudius Caesar.
  • American Standard Version
    And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be a great famine over all the world: which came to pass in the days of Claudius.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then one of them, named Agabus, stood up and predicted by the Spirit that there would be a severe famine throughout the Roman world. This took place during the time of Claudius.
  • New English Translation
    One of them, named Agabus, got up and predicted by the Spirit that a severe famine was about to come over the whole inhabited world.( This took place during the reign of Claudius.)
  • World English Bible
    One of them named Agabus stood up, and indicated by the Spirit that there should be a great famine all over the world, which also happened in the days of Claudius.

交叉引用

  • Acts 21:10
    And as we tarried[ there] many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.
  • Acts 18:2
    And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla;( because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.
  • Luke 3:1
    Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene,
  • Luke 2:1
    And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed.
  • 2 Kings 8 1-2 Kings 8 2
    Then spake Elisha unto the woman, whose son he had restored to life, saying, Arise, and go thou and thine household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn: for the LORD hath called for a famine; and it shall also come upon the land seven years.And the woman arose, and did after the saying of the man of God: and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years.
  • 1 Kings 17 1-1 Kings 17 16
    And Elijah the Tishbite,[ who was] of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab,[ As] the LORD God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.And the word of the LORD came unto him, saying,Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that[ is] before Jordan.And it shall be,[ that] thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that[ is] before Jordan.And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there had been no rain in the land.And the word of the LORD came unto him, saying,Arise, get thee to Zarephath, which[ belongeth] to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman[ was] there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink.And as she was going to fetch[ it], he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand.And she said,[ As] the LORD thy God liveth, I have not a cake, but an handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse: and, behold, I[ am] gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die.And Elijah said unto her, Fear not; go[ and] do as thou hast said: but make me thereof a little cake first, and bring[ it] unto me, and after make for thee and for thy son.For thus saith the LORD God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day[ that] the LORD sendeth rain upon the earth.And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat[ many] days.[ And] the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spake by Elijah.
  • Genesis 41:38
    And Pharaoh said unto his servants, Can we find[ such a one] as this[ is], a man in whom the Spirit of God[ is]?
  • Genesis 41:30-31
    And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it[ shall be] very grievous.
  • Matthew 24:14
    And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.