Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:25 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - このあと、バルナバはパウロを捜しにタルソへ行きました。
  • 新标点和合本 - 他又往大数去找扫罗,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又往大数去找扫罗,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又往大数去找扫罗,
  • 当代译本 - 他又到大数去找扫罗,
  • 圣经新译本 - 后来他到大数去找扫罗,
  • 中文标准译本 - 后来巴拿巴到塔尔苏去找扫罗,
  • 现代标点和合本 - 他又往大数去找扫罗,
  • 和合本(拼音版) - 他又往大数去找扫罗,
  • New International Version - Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
  • New International Reader's Version - Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul.
  • English Standard Version - So Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
  • New Living Translation - Then Barnabas went on to Tarsus to look for Saul.
  • The Message - Then Barnabas went on to Tarsus to look for Saul. He found him and brought him back to Antioch. They were there a whole year, meeting with the church and teaching a lot of people. It was in Antioch that the disciples were for the first time called Christians.
  • Christian Standard Bible - Then he went to Tarsus to search for Saul,
  • New American Standard Bible - And he left for Tarsus to look for Saul;
  • New King James Version - Then Barnabas departed for Tarsus to seek Saul.
  • Amplified Bible - And Barnabas left for Tarsus to search for Saul;
  • American Standard Version - And he went forth to Tarsus to seek for Saul;
  • King James Version - Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:
  • New English Translation - Then Barnabas departed for Tarsus to look for Saul,
  • World English Bible - Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
  • 新標點和合本 - 他又往大數去找掃羅,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又往大數去找掃羅,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又往大數去找掃羅,
  • 當代譯本 - 他又到大數去找掃羅,
  • 聖經新譯本 - 後來他到大數去找掃羅,
  • 呂振中譯本 - 他出發往 大數 去尋找 掃羅 ;
  • 中文標準譯本 - 後來巴拿巴到塔爾蘇去找掃羅,
  • 現代標點和合本 - 他又往大數去找掃羅,
  • 文理和合譯本 - 巴拿巴往大數、訪掃羅、遇、則攜至安提阿、
  • 文理委辦譯本 - 巴拿巴往大數訪掃羅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴拿巴 往 達蘇 、訪 掃羅 、既遇之、即攜至 安提約 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼又往 笪而西 探訪 掃羅 ;
  • Nueva Versión Internacional - Después partió Bernabé para Tarso en busca de Saulo,
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 바나바는 사울을 찾으러 다소에 가서
  • Новый Русский Перевод - Затем Варнава пошел в Тарс, чтобы разыскать там Савла.
  • Восточный перевод - Затем Варнава пошёл в Тарс, чтобы разыскать там Шаула.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Варнава пошёл в Тарс, чтобы разыскать там Шаула.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Варнава пошёл в Тарс, чтобы разыскать там Шаула.
  • La Bible du Semeur 2015 - Barnabas se rendit alors à Tarse pour y chercher Saul. Quand il l’eut trouvé, il l’amena avec lui à Antioche.
  • Nestle Aland 28 - Ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον,
  • Nova Versão Internacional - Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo
  • Hoffnung für alle - Von Antiochia reiste Barnabas nach Tarsus, um Saulus aufzusuchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Ba-na-ba lên Tạt-sơ tìm Sau-lơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วบารนาบัสจึงไปตามหาเซาโลที่เมืองทาร์ซัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​บาร์นาบัส​ก็​ออก​ตาม​หา​เซาโล​ที่​เมือง​ทาร์ซัส
交叉引用
  • 使徒の働き 9:27 - しかし、バルナバは違いました。パウロを使徒たちのところへ連れて行き、一部始終を彼らに説明しました。パウロがダマスコに向かう途中で主にお会いしたこと、また、主がパウロに語られたことばや、ダマスコでパウロが、イエスの名によって力強い説教をしたことなどを。
  • 使徒の働き 21:39 - パウロは答えました。「私はキリキヤのタルソ出身のユダヤ人です。お願いです。この人たちに話をさせてください。」
  • 使徒の働き 9:30 - それと知った信者たちは、パウロを故郷のタルソへ帰そうということになり、カイザリヤまで同行して見送りました。
  • 使徒の働き 9:11 - 「『まっすぐ』という名の通りに行き、ユダという人の家を探しなさい。そこにタルソ出身のパウロという人がいて、いま祈っています。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - このあと、バルナバはパウロを捜しにタルソへ行きました。
  • 新标点和合本 - 他又往大数去找扫罗,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又往大数去找扫罗,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又往大数去找扫罗,
  • 当代译本 - 他又到大数去找扫罗,
  • 圣经新译本 - 后来他到大数去找扫罗,
  • 中文标准译本 - 后来巴拿巴到塔尔苏去找扫罗,
  • 现代标点和合本 - 他又往大数去找扫罗,
  • 和合本(拼音版) - 他又往大数去找扫罗,
  • New International Version - Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
  • New International Reader's Version - Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul.
  • English Standard Version - So Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
  • New Living Translation - Then Barnabas went on to Tarsus to look for Saul.
  • The Message - Then Barnabas went on to Tarsus to look for Saul. He found him and brought him back to Antioch. They were there a whole year, meeting with the church and teaching a lot of people. It was in Antioch that the disciples were for the first time called Christians.
  • Christian Standard Bible - Then he went to Tarsus to search for Saul,
  • New American Standard Bible - And he left for Tarsus to look for Saul;
  • New King James Version - Then Barnabas departed for Tarsus to seek Saul.
  • Amplified Bible - And Barnabas left for Tarsus to search for Saul;
  • American Standard Version - And he went forth to Tarsus to seek for Saul;
  • King James Version - Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:
  • New English Translation - Then Barnabas departed for Tarsus to look for Saul,
  • World English Bible - Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
  • 新標點和合本 - 他又往大數去找掃羅,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又往大數去找掃羅,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又往大數去找掃羅,
  • 當代譯本 - 他又到大數去找掃羅,
  • 聖經新譯本 - 後來他到大數去找掃羅,
  • 呂振中譯本 - 他出發往 大數 去尋找 掃羅 ;
  • 中文標準譯本 - 後來巴拿巴到塔爾蘇去找掃羅,
  • 現代標點和合本 - 他又往大數去找掃羅,
  • 文理和合譯本 - 巴拿巴往大數、訪掃羅、遇、則攜至安提阿、
  • 文理委辦譯本 - 巴拿巴往大數訪掃羅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴拿巴 往 達蘇 、訪 掃羅 、既遇之、即攜至 安提約 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼又往 笪而西 探訪 掃羅 ;
  • Nueva Versión Internacional - Después partió Bernabé para Tarso en busca de Saulo,
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 바나바는 사울을 찾으러 다소에 가서
  • Новый Русский Перевод - Затем Варнава пошел в Тарс, чтобы разыскать там Савла.
  • Восточный перевод - Затем Варнава пошёл в Тарс, чтобы разыскать там Шаула.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Варнава пошёл в Тарс, чтобы разыскать там Шаула.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Варнава пошёл в Тарс, чтобы разыскать там Шаула.
  • La Bible du Semeur 2015 - Barnabas se rendit alors à Tarse pour y chercher Saul. Quand il l’eut trouvé, il l’amena avec lui à Antioche.
  • Nestle Aland 28 - Ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον,
  • Nova Versão Internacional - Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo
  • Hoffnung für alle - Von Antiochia reiste Barnabas nach Tarsus, um Saulus aufzusuchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Ba-na-ba lên Tạt-sơ tìm Sau-lơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วบารนาบัสจึงไปตามหาเซาโลที่เมืองทาร์ซัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​บาร์นาบัส​ก็​ออก​ตาม​หา​เซาโล​ที่​เมือง​ทาร์ซัส
  • 使徒の働き 9:27 - しかし、バルナバは違いました。パウロを使徒たちのところへ連れて行き、一部始終を彼らに説明しました。パウロがダマスコに向かう途中で主にお会いしたこと、また、主がパウロに語られたことばや、ダマスコでパウロが、イエスの名によって力強い説教をしたことなどを。
  • 使徒の働き 21:39 - パウロは答えました。「私はキリキヤのタルソ出身のユダヤ人です。お願いです。この人たちに話をさせてください。」
  • 使徒の働き 9:30 - それと知った信者たちは、パウロを故郷のタルソへ帰そうということになり、カイザリヤまで同行して見送りました。
  • 使徒の働き 9:11 - 「『まっすぐ』という名の通りに行き、ユダという人の家を探しなさい。そこにタルソ出身のパウロという人がいて、いま祈っています。
圣经
资源
计划
奉献