主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 11:14
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼將有以告汝;俾汝及全家咸蒙救恩。」
新标点和合本
他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。’
和合本2010(上帝版-简体)
他有话要告诉你,因这些话你和你的全家都可以得救。’
和合本2010(神版-简体)
他有话要告诉你,因这些话你和你的全家都可以得救。’
当代译本
他有话告诉你,能使你和你的全家得救。’
圣经新译本
他有话要告诉你,使你和你全家都可以得救。’
中文标准译本
他有话要对你说,藉这话你和你全家将要得救。’
新標點和合本
他有話告訴你,可以叫你和你的全家得救。』
和合本2010(上帝版-繁體)
他有話要告訴你,因這些話你和你的全家都可以得救。』
和合本2010(神版-繁體)
他有話要告訴你,因這些話你和你的全家都可以得救。』
當代譯本
他有話告訴你,能使你和你的全家得救。』
聖經新譯本
他有話要告訴你,使你和你全家都可以得救。’
呂振中譯本
他必將話語對你說;你就可以因這些話語而得救,你和你全家。」
中文標準譯本
他有話要對你說,藉這話你和你全家將要得救。』
文理和合譯本
彼將以言告爾、俾爾與全家、藉之得救、
文理委辦譯本
其將以得救之道告爾家、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼必告爾以道、俾爾與全家得救、
New International Version
He will bring you a message through which you and all your household will be saved.’
New International Reader's Version
He has a message to bring to you. You and your whole family will be saved through it.’
English Standard Version
he will declare to you a message by which you will be saved, you and all your household.’
New Living Translation
He will tell you how you and everyone in your household can be saved!’
Christian Standard Bible
He will speak a message to you by which you and all your household will be saved.’
New American Standard Bible
and he will speak words to you by which you will be saved, you and all your household.’
New King James Version
who will tell you words by which you and all your household will be saved.’
American Standard Version
who shall speak unto thee words, whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.
Holman Christian Standard Bible
He will speak a message to you that you and all your household will be saved by.’
King James Version
Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
New English Translation
who will speak a message to you by which you and your entire household will be saved.’
World English Bible
who will speak to you words by which you will be saved, you and all your house.’
交叉引用
使徒行傳 16:15
呂底亞既率家人受洗;乃請曰:『爾如信吾誠意歸主、則請駕止吾宅。』盛情難卻、遂強留焉。
使徒行傳 10:22
對曰:『巴總高乃流、正人也、敬畏上主、為猶太舉國之所稱道、近蒙聖天神指示、邀汝至其家、俾聆汝教。』
約翰福音 20:31
惟書此數事、庶幾爾等篤信耶穌即是基督、天主聖子。爾等既能篤信、必得仰賴厥名以獲永生。
使徒行傳 10:2
為人虔誠、舉家敬畏天主、平素博施濟眾、祈禱不輟。
路加福音 19:10
且人子之來正欲追求迷失之人、而援救之耳。』
使徒行傳 16:31-34
乃以主道示之、及其家人。當夜獄吏為二人濯傷、即率家人受洗;且迎之於家、具餐以待、咸以奉信天主、神樂洋溢。天既曙、有司遣隸傳語、釋此二人。
使徒行傳 10:32-33
汝當遣人往約帕、邀別號伯鐸祿之西門者至、渠寓於海濱革工西門家中。」因即發人邀汝;汝來甚善、今吾儕悉在上主前、顧聞主所諭汝者。』
約翰福音 12:50
吾知厥命即是永生;故予所言、惟述父之所言而已矣。』
使徒行傳 10:6
其人現寓海濱革工西門之家。』
馬可福音 16:16
凡信而受洗者得救、不信者遭譴。
1約翰福音 5:9-13
約翰福音 6:63
若見人子昇歸本宅、又將如何?
使徒行傳 2:39
蓋此恩許、原為爾曹、為爾子孫、以及我天主所召遠方之人也。』
約翰福音 4:53
是為耶穌在加利利第二靈蹟、返自猶太以後所行者。
詩篇 112:2
積善之家。必有餘慶。
約翰福音 6:68
耶穌乃謂十二子曰:『汝等亦欲引退乎?』
以賽亞書 61:8-9
使徒行傳 10:43
眾先知亦為之證。凡信之者、必得賴其名而獲赦焉。』
使徒行傳 18:8
司會基立司布舉家信主、格林多人聞之信而受洗者亦眾。
創世記 18:19
羅馬書 1:16-17
蓋吾不以福音為恥也。福音乃天主之神力、用以救度信徒、始于猶太、爰及希臘。蓋天主之正義、已藉福音而啟示矣。此正義乃肇於信德、而成於信德者也。經曰:『惟義者憑信德而生、』此之謂也。
耶利米書 32:39
創世記 17:7
詩篇 19:7-11
天行一何健。六合任翱翔。普照無私曲。萬物被其光。妙法洵全美。我魂得歸依。靈證洵萬確。童蒙識玄機。玉律豈有瑕。祇守心自怡。聖典何皎潔。悅目驚新奇。天威分明在。萬古永不移。神斷剖黑白。陰隲定是非。價值邁金石。滋味勝蜜飴。
羅馬書 10:9-10
申言之、爾第以爾之口、承認耶穌為主、且以爾之心、篤信天主曾起之於死者之中;則爾之得救必矣。蓋中心信之、所以成義;口角傳之、所以蒙恩也。
詩篇 103:17
所恃我主。大慈大仁。千秋萬歲。常若和春。
詩篇 115:13-14
惟天主之無偏袒兮。歸斯受之。苟中情其悅服兮。主必佑之。既潤爾身兮。亦昌爾後。
箴言 20:7
哥林多前書 1:16
尚有斯德法納一家、亦係予所付洗者、餘則不復記憶矣。