<< Acts 10:47 >>

本节经文

  • King James Version
    Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?
  • 新标点和合本
    于是彼得说:“这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “这些人既受了圣灵,跟我们一样,谁能阻止用水给他们施洗呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “这些人既受了圣灵,跟我们一样,谁能阻止用水给他们施洗呢?”
  • 当代译本
    “既然这些人已经和我们一样领受了圣灵,谁能阻止他们接受洗礼呢?”
  • 圣经新译本
    “这些人既然领受了圣灵,跟我们一样,谁能禁止他们受水的洗礼呢?”
  • 中文标准译本
    “这些人就像我们一样也领受了圣灵,到底谁能阻止用水给他们施洗呢?”
  • 新標點和合本
    於是彼得說:「這些人既受了聖靈,與我們一樣,誰能禁止用水給他們施洗呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「這些人既受了聖靈,跟我們一樣,誰能阻止用水給他們施洗呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「這些人既受了聖靈,跟我們一樣,誰能阻止用水給他們施洗呢?」
  • 當代譯本
    「既然這些人已經和我們一樣領受了聖靈,誰能阻止他們接受洗禮呢?」
  • 聖經新譯本
    “這些人既然領受了聖靈,跟我們一樣,誰能禁止他們受水的洗禮呢?”
  • 呂振中譯本
    於是彼得應時說:『這些人既受了聖靈跟我們一樣,誰能攔阻他們不受水的洗禮呢?』
  • 中文標準譯本
    「這些人就像我們一樣也領受了聖靈,到底誰能阻止用水給他們施洗呢?」
  • 文理和合譯本
    彼得曰、斯人既受聖神如我儕然、以水與之施洗、孰能禁之、
  • 文理委辦譯本
    彼得曰、此人既受聖神、如我儕然、以水施洗、孰能禦之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得曰、此人既受聖神、如我儕然、則以水施之洗禮、孰能禁之乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是伯鐸祿曰:『彼等既領聖神、與吾儕無異、孰能禁水而不為施洗耶?』
  • New International Version
    “ Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have.”
  • New International Reader's Version
    “ Surely no one can keep these people from being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have.”
  • English Standard Version
    “ Can anyone withhold water for baptizing these people, who have received the Holy Spirit just as we have?”
  • New Living Translation
    “ Can anyone object to their being baptized, now that they have received the Holy Spirit just as we did?”
  • Christian Standard Bible
    “ Can anyone withhold water and prevent these people from being baptized, who have received the Holy Spirit just as we have?”
  • New American Standard Bible
    “ Surely no one can refuse the water for these to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, can he?”
  • New King James Version
    “ Can anyone forbid water, that these should not be baptized who have received the Holy Spirit just as we have?”
  • American Standard Version
    Can any man forbid the water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Can anyone withhold water and prevent these people from being baptized, who have received the Holy Spirit just as we have?”
  • New English Translation
    “ No one can withhold the water for these people to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, can he?”
  • World English Bible
    “ Can anyone forbid these people from being baptized with water? They have received the Holy Spirit just like us.”

交叉引用

  • Acts 8:36
    And as they went on[ their] way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See,[ here is] water; what doth hinder me to be baptized?
  • Acts 8:12
    But when they believed Philip preaching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
  • Romans 10:12
    For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
  • Acts 15:8-9
    And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as[ he did] unto us;And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
  • Genesis 17:24-26
    And Abraham[ was] ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.And Ishmael his son[ was] thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
  • Acts 2:4
    And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
  • Acts 11:15-17
    And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.Forasmuch then as God gave them the like gift as[ he did] unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?
  • Romans 4:11
    And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which[ he had yet] being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also: