主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太後書 3:5
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
外飾虔誠之貌內實麻木不仁。此類之人、務望吾兒避之若浼。
新标点和合本
有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意;这等人你要躲开。
和合本2010(上帝版-简体)
有敬虔的外貌,却背弃了敬虔的实质,这等人你要避开。
和合本2010(神版-简体)
有敬虔的外貌,却背弃了敬虔的实质,这等人你要避开。
当代译本
虚有敬虔的外表,却无敬虔的实质。你要避开这样的人。
圣经新译本
有敬虔的形式,却否定敬虔的能力;这些人你应当避开。
中文标准译本
有敬神的外表,却否定敬神的实质;这样的人你要避开。
新標點和合本
有敬虔的外貌,卻背了敬虔的實意;這等人你要躲開。
和合本2010(上帝版-繁體)
有敬虔的外貌,卻背棄了敬虔的實質,這等人你要避開。
和合本2010(神版-繁體)
有敬虔的外貌,卻背棄了敬虔的實質,這等人你要避開。
當代譯本
虛有敬虔的外表,卻無敬虔的實質。你要避開這樣的人。
聖經新譯本
有敬虔的形式,卻否定敬虔的能力;這些人你應當避開。
呂振中譯本
有敬虔的形式,卻背棄了敬虔的實質;這種人、你要躲開。
中文標準譯本
有敬神的外表,卻否定敬神的實質;這樣的人你要避開。
文理和合譯本
有敬虔之貌、而無其實、若此者宜遠之、
文理委辦譯本
有敬虔之名、無敬虔之實、若此者、當遠之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
有虔敬之貌、而無虔敬之實、而無虔敬之實原文作而不認其德若此者、爾當遠避、
New International Version
having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with such people.
New International Reader's Version
They will act as if they were serving God. But what they do will show that they have turned their backs on God’s power. Have nothing to do with these people.
English Standard Version
having the appearance of godliness, but denying its power. Avoid such people.
New Living Translation
They will act religious, but they will reject the power that could make them godly. Stay away from people like that!
Christian Standard Bible
holding to the form of godliness but denying its power. Avoid these people.
New American Standard Bible
holding to a form of godliness although they have denied its power; avoid such people as these.
New King James Version
having a form of godliness but denying its power. And from such people turn away!
American Standard Version
holding a form of godliness, but having denied the power thereof: from these also turn away.
Holman Christian Standard Bible
holding to the form of godliness but denying its power. Avoid these people!
King James Version
Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
New English Translation
They will maintain the outward appearance of religion but will have repudiated its power. So avoid people like these.
World English Bible
holding a form of godliness, but having denied its power. Turn away from these, also.
交叉引用
以賽亞書 29:13
馬太福音 23:27-28
哀哉爾經生與法利塞人、虛偽之徒也!蓋爾猶粉堊之塋、外形雖美、內充屍骸諸穢。爾曹飾義以欺人、而內則虛偽邪惡、無所不有也。
提多書 1:16
斯輩口中承認天主、而其行為實否認天主、悖逆不順、自絕於善、可惡莫甚焉。
提摩太前書 5:8
若有不顧戚族、不養家人、斯乃背信、其行視不信者猶有愧色。
羅馬書 2:20-24
愚者之師、童蒙之傅、以為一切真知妙識、皆備於法矣;然則爾欲正人、盍先正己!禁人為盜者、豈可自身為盜?禁人奸淫者、豈可自犯奸淫?厭惡偶像者、豈可褻瀆聖殿?而以法為誇者、豈可明知故犯、以辱天主乎?蓋正如經之所言:『因爾之故、天主之名、為世詬病。』
以西結書 33:30-32
提多書 3:10
人有分門結黨、經一再勸戒而不悛者、絕之可也,
馬太福音 7:15
有現於爾前者、外披羊皮、內實貪狼、冒作先知、不可不防也。
提摩太後書 2:23
凡無知愚昧之辯、徒滋口角、慎莫為之。
提摩太後書 2:16
一切不經之論、無謂之辯、當避之若浼。其言不經者。其行亦必日趨腐化
提摩太前書 6:5
喪心病狂、天理泯滅、甚且以宗教為貿利之途。
2約翰福音 1:10-12
以賽亞書 48:1-2
以弗所書 4:14
然則吾人不可再為稚子、隨風飄盪、漫無定止、惑於異端、而溺於邪說。
帖撒羅尼迦後書 3:6
吾儕以吾主耶穌基督名義、囑我兄弟、遠離寡廉鮮恥、不守吾人規範之兄弟。
羅馬書 16:17-18
務懇我兄弟謹防一般離間人心、引人陷罪、背叛爾向所受之教義者;望避之若浼也。斯輩不事吾主基督、惟事口腹、以巧言媚語、誘惑庸眾。
帖撒羅尼迦後書 3:14
倘若有人不從此書之訓、當注意其人、羞與為伍、以激發其廉恥之心。
以賽亞書 58:1-3