主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太后书 2:6
>>
本节经文
新标点和合本
劳力的农夫理当先得粮食。
和合本2010(上帝版-简体)
勤劳的农夫理当先得粮食。
和合本2010(神版-简体)
勤劳的农夫理当先得粮食。
当代译本
辛劳的农夫理当先享受收成。
圣经新译本
劳力的农夫理当先尝果实。
中文标准译本
劳苦做工的农夫,应该先享受果实。
新標點和合本
勞力的農夫理當先得糧食。
和合本2010(上帝版-繁體)
勤勞的農夫理當先得糧食。
和合本2010(神版-繁體)
勤勞的農夫理當先得糧食。
當代譯本
辛勞的農夫理當先享受收成。
聖經新譯本
勞力的農夫理當先嘗果實。
呂振中譯本
是勞苦的農夫應該首先享受果實的。
中文標準譯本
勞苦做工的農夫,應該先享受果實。
文理和合譯本
勤勞之農必先得穀、
文理委辦譯本
農必先力穡、而後得物產、
施約瑟淺文理新舊約聖經
勤勞之農、先得物產、宜也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
嘉禾初熟、農夫先嘗其粒者、亦恃平日耕耘之勤耳。
New International Version
The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.
New International Reader's Version
The farmer who works hard should be the first to receive a share of the crops.
English Standard Version
It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.
New Living Translation
And hardworking farmers should be the first to enjoy the fruit of their labor.
Christian Standard Bible
The hardworking farmer ought to be the first to get a share of the crops.
New American Standard Bible
The hard working farmer ought to be the first to receive his share of the crops.
New King James Version
The hardworking farmer must be first to partake of the crops.
American Standard Version
The husbandman that laboreth must be the first to partake of the fruits.
Holman Christian Standard Bible
The hardworking farmer ought to be the first to get a share of the crops.
King James Version
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
New English Translation
The farmer who works hard ought to have the first share of the crops.
World English Bible
The farmer who labors must be the first to get a share of the crops.
交叉引用
马太福音 21:33-41
“你们再听一个比喻:有个家主栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。收果子的时候近了,就打发仆人到园户那里去收果子。园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。主人又打发别的仆人去,比先前更多;园户还是照样待他们。后来打发他的儿子到他们那里去,意思说:‘他们必尊敬我的儿子。’不料,园户看见他儿子,就彼此说:‘这是承受产业的。来吧,我们杀他,占他的产业!’他们就拿住他,推出葡萄园外,杀了。园主来的时候要怎样处治这些园户呢?”他们说:“要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。”
哥林多前书 9:7-11
有谁当兵自备粮饷呢?有谁栽葡萄园不吃园里的果子呢?有谁牧养牛羊不吃牛羊的奶呢?我说这话,岂是照人的意见;律法不也是这样说吗?就如摩西的律法记着说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神所挂念的是牛吗?不全是为我们说的吗?分明是为我们说的。因为耕种的当存着指望去耕种;打场的也当存得粮的指望去打场。我们若把属灵的种子撒在你们中间,就是从你们收割奉养肉身之物,这还算大事吗?
约翰福音 4:35-38
你们岂不说‘到收割的时候还有四个月’吗?我告诉你们,举目向田观看,庄稼已经熟了,可以收割了。收割的人得工价,积蓄五谷到永生,叫撒种的和收割的一同快乐。俗语说:‘那人撒种,这人收割’,这话可见是真的。我差你们去收你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们享受他们所劳苦的。”
哥林多前书 3:6-9
我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有神叫他生长。可见栽种的,算不得什么,浇灌的,也算不得什么;只在那叫他生长的神。栽种的和浇灌的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。因为我们是与神同工的;你们是神所耕种的田地,所建造的房屋。
希伯来书 10:36
你们必须忍耐,使你们行完了神的旨意,就可以得着所应许的。
路加福音 10:2
就对他们说:“要收的庄稼多,做工的人少。所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼。
马太福音 20:1
“因为天国好像家主清早去雇人进他的葡萄园做工,
哥林多前书 9:23
凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。
以赛亚书 28:24-26
那耕地为要撒种的,岂是常常耕地呢?岂是常常开垦耙地呢?他拉平了地面,岂不就撒种小茴香,播种大茴香,按行列种小麦,在定处种大麦,在田边种粗麦呢?因为他的神教导他务农相宜,并且指教他。
马太福音 9:37-38
于是对门徒说:“要收的庄稼多,做工的人少。所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼。”