-
圣经新译本
当兵的人不让世务缠身,为要使那招兵的人欢喜。
-
新标点和合本
凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。
-
和合本2010(上帝版-简体)
凡当兵的,不让世务缠身,好使那招他当兵的人喜悦。
-
和合本2010(神版-简体)
凡当兵的,不让世务缠身,好使那招他当兵的人喜悦。
-
当代译本
当兵的若让其他事务缠身,就不能取悦征召他的上司。
-
中文标准译本
凡是当兵的,没有一个会让日常事务纠缠自己,这是为要使那招兵的人喜悦。
-
新標點和合本
凡在軍中當兵的,不將世務纏身,好叫那招他當兵的人喜悅。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
凡當兵的,不讓世務纏身,好使那招他當兵的人喜悅。
-
和合本2010(神版-繁體)
凡當兵的,不讓世務纏身,好使那招他當兵的人喜悅。
-
當代譯本
當兵的若讓其他事務纏身,就不能取悅徵召他的上司。
-
聖經新譯本
當兵的人不讓世務纏身,為要使那招兵的人歡喜。
-
呂振中譯本
凡當兵的、沒有一個讓自己在人生事務裏糾纏着,好讓招兵的人喜歡。
-
中文標準譯本
凡是當兵的,沒有一個會讓日常事務糾纏自己,這是為要使那招兵的人喜悅。
-
文理和合譯本
夫從軍者不以世務自累、致悅募之者、
-
文理委辦譯本
凡為卒者、不以世故憧擾、致悅募己者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡為卒者、不以世務纏身、致可見悅於募之者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫從軍者、欲得其長官之獎許、必專心一志、不以雜務自累。
-
New International Version
No one serving as a soldier gets entangled in civilian affairs, but rather tries to please his commanding officer.
-
New International Reader's Version
A soldier does not take part in things that don’t have anything to do with the army. Instead, he tries to please his commanding officer.
-
English Standard Version
No soldier gets entangled in civilian pursuits, since his aim is to please the one who enlisted him.
-
New Living Translation
Soldiers don’t get tied up in the affairs of civilian life, for then they cannot please the officer who enlisted them.
-
Christian Standard Bible
No one serving as a soldier gets entangled in the concerns of civilian life; he seeks to please the commanding officer.
-
New American Standard Bible
No soldier in active service entangles himself in the affairs of everyday life, so that he may please the one who enlisted him.
-
New King James Version
No one engaged in warfare entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him as a soldier.
-
American Standard Version
No soldier on service entangleth himself in the affairs of this life; that he may please him who enrolled him as a soldier.
-
Holman Christian Standard Bible
No one serving as a soldier gets entangled in the concerns of civilian life; he seeks to please the recruiter.
-
King James Version
No man that warreth entangleth himself with the affairs of[ this] life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
-
New English Translation
No one in military service gets entangled in matters of everyday life; otherwise he will not please the one who recruited him.
-
World English Bible
No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.