<< 提摩太後書 1:6 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因此我勸爾以天主之恩賜、即因我按手所賜於爾者、再發動之、如火復熾、
  • 新标点和合本
    为此我提醒你,使你将神藉我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为这缘故,我提醒你要把上帝藉着我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    为这缘故,我提醒你要把神藉着我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
  • 当代译本
    因此我提醒你,要把上帝在我把手按在你身上时赐给你的恩赐充分发挥出来。
  • 圣经新译本
    为了这缘故,我提醒你,要把神藉着我按手给你的恩赐,像火一样再挑旺起来。
  • 中文标准译本
    因这理由,我提醒你:要把神的恩赐再如火挑旺起来;这恩赐是藉着我的按手,在你里面的。
  • 新標點和合本
    為此我提醒你,使你將神藉我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為這緣故,我提醒你要把上帝藉着我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為這緣故,我提醒你要把神藉着我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
  • 當代譯本
    因此我提醒你,要把上帝在我把手按在你身上時賜給你的恩賜充分發揮出來。
  • 聖經新譯本
    為了這緣故,我提醒你,要把神藉著我按手給你的恩賜,像火一樣再挑旺起來。
  • 呂振中譯本
    因這緣故、我才提醒你要使上帝屬靈的恩賜、藉我的按手燒𤏲在你心裏的、再熾旺起來。
  • 中文標準譯本
    因這理由,我提醒你:要把神的恩賜再如火挑旺起來;這恩賜是藉著我的按手,在你裡面的。
  • 文理和合譯本
    故我令爾記憶、俾於上主之恩賜復熾、即由我按手而在爾衷者、
  • 文理委辦譯本
    我素按手、錫爾上帝恩賜、我使爾追憶、如火復然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予昔親自為汝行覆手之禮、汝即受有天主之寵光、務望將斯寵光、重復燃起、令其煥然一新。
  • New International Version
    For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
  • New International Reader's Version
    This is why I remind you to help God’s gift grow, just as a small spark grows into a fire. God put his gift in you when I placed my hands on you.
  • English Standard Version
    For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands,
  • New Living Translation
    This is why I remind you to fan into flames the spiritual gift God gave you when I laid my hands on you.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, I remind you to rekindle the gift of God that is in you through the laying on of my hands.
  • New American Standard Bible
    For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
  • New King James Version
    Therefore I remind you to stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
  • American Standard Version
    For which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, I remind you to keep ablaze the gift of God that is in you through the laying on of my hands.
  • King James Version
    Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
  • New English Translation
    Because of this I remind you to rekindle God’s gift that you possess through the laying on of my hands.
  • World English Bible
    For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.

交叉引用

  • 提摩太前書 4:14
    爾所得之恩賜、即昔依預言在長老按手時所賜爾者、切勿輕忽、
  • 彼得前書 4:10-11
    各宜按所受之恩賜、交相供事、如忠信之家宰、司理天主恩賜者、有人講道、當講如天主所默示之語、若供事、當如己賴天主所賜之力、如是、凡事可因耶穌基督歸榮於天主、願榮光權力歸之、至於世世、阿們、○
  • 羅馬書 12:6-8
    我儕循所賦我之恩、各受賜不同、或預言、則當循信之量而預言、或役事、當役事、或得為教誨者、當教誨、或勸戒者、當勸戒、其施舍也以誠實、其治理也以殷勤、其矜恤也以歡心、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:19
    勿撲滅聖神之感、
  • 提摩太後書 4:2
    當宣道、無論時之順否、皆專務之、凡事寛容而訓誨、以督責、警戒、勸勉、
  • 彼得後書 3:1
    可愛者乎、我今書此後書達爾、我在此二書、使爾記憶、以激發爾之善心、
  • 彼得後書 1:12
    故爾雖知此、且堅定於所得之真道、我恆以此諸事使爾憶之、
  • 馬太福音 25:15-30
    一付銀五他連得、他連得見十八章二十四節一付二他連得、一付一他連得、各按其才能、遂去、其受五他連得者、往以之貿易、又獲五他連得、受二他連得者、亦如是獲二他連得、惟受一他連得者、往而掘地、藏其主人之銀、厥後其僕之主人歸、與僕會計、受五他連得者至、又攜五他連得曰、主人、付我五他連得、我因之又獲五他連得、主人曰、美哉、善且忠之僕、爾於寡者既忠、我必以多者任爾、可進享爾主人之樂、受二他連得者至、曰、主人、付我二他連得、我因之又獲二他連得、主人曰、美哉、善且忠之僕、爾於寡者既忠、我必以多者任爾、可進享爾主人之樂、受一他連得者、曰、主人、我知爾乃忍人、於未播之處而穫、於未散之處而斂、是以我懼、往藏爾一他連得於地、今以屬爾者還爾、主人曰、惡且惰之僕、爾知我未播之處而穫、未散之處而斂、則當以我銀置諸兌錢者、迨我歸時、可得我之本銀而獲其息、故可奪其一他連得而予有十他連得者、蓋凡有者、將予之、使之有餘、其無有者、並其所有亦將奪之、彼無益之僕、可逐於外幽暗之地、在彼必有哀哭切齒矣、○
  • 出埃及記 35:26
    凡婦心中樂願者、用智慧紡羊毛、
  • 使徒行傳 8:17-18
    二使徒以手按眾、皆受聖神、西門見使徒按手、即有聖神賜焉、乃獻之以金、
  • 使徒行傳 19:6
    保羅按手其上、聖神臨之、遂能言各國方言、及未來之事、
  • 猶大書 1:5
    爾雖素知之、我仍欲使爾記憶、昔主救民出伊及、後滅諸不信者、
  • 以賽亞書 43:26
    爾提醒我、我與爾相辨、爾陳爾事、顯爾為是、
  • 提摩太後書 2:14
    爾當以此使人記憶、在主前諭眾、勿為言詞而起爭端、不但無益、且足迷惑聽之者、
  • 路加福音 19:13
    遂召十僕、共予銀十彌拿、一彌拿約五十兩下同謂之曰、爾以此貿易、以待我歸、
  • 提摩太前書 4:6
    爾以此勸兄弟、則可為耶穌基督之善役、養育於主道、及爾所從之善教、
  • 出埃及記 36:2
    摩西召比撒列與亞何利亞伯、及一切有智慧心、即蒙主賦以才智者、又心願就工造作者、俱來、
  • 希伯來書 6:2
    洗禮、按手、死者復活、永決之審判、諸道是也、