<< 提摩太後書 1:13 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你要靠著在基督耶穌裡的信心和愛心,常常堅守從我這裡聽過的話,作為純正話語的模範;
  • 新标点和合本
    你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心,常常守着。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你从我听到那健全的言论,要用在基督耶稣里的信心和爱心常常守着,作为规范。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你从我听到那健全的言论,要用在基督耶稣里的信心和爱心常常守着,作为规范。
  • 当代译本
    你要以在基督耶稣里的信心和爱心,把从我这里听到的正确教导当作典范遵守,
  • 圣经新译本
    你要靠着在基督耶稣里的信心和爱心,常常坚守从我这里听过的话,作为纯正话语的模范;
  • 中文标准译本
    你要藉着在基督耶稣里的信和爱,把你从我所听到的健全话语,做为规范好好持守。
  • 新標點和合本
    你從我聽的那純正話語的規模,要用在基督耶穌裏的信心和愛心,常常守着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你從我聽到那健全的言論,要用在基督耶穌裏的信心和愛心常常守着,作為規範。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你從我聽到那健全的言論,要用在基督耶穌裏的信心和愛心常常守着,作為規範。
  • 當代譯本
    你要以在基督耶穌裡的信心和愛心,把從我這裡聽到的正確教導當作典範遵守,
  • 呂振中譯本
    你從我所聽見的健全言論,你要用那在基督耶穌裏的信心和愛心奉為規範。
  • 中文標準譯本
    你要藉著在基督耶穌裡的信和愛,把你從我所聽到的健全話語,做為規範好好持守。
  • 文理和合譯本
    爾當以基督耶穌中之信與愛、守正言之模範、即爾所聞於我者、
  • 文理委辦譯本
    惟爾信愛基督耶穌、守我所傳正理之模範、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當以信愛基督耶穌之心、守爾所聞於我正言之模範、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    務望將予所授聖道之真傳、奉為圭臬;恆以信德愛德、仰體耶穌基督之心;
  • New International Version
    What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus.
  • New International Reader's Version
    Follow what you heard from me as the pattern of true teaching. Follow it with faith and love because you belong to Christ Jesus.
  • English Standard Version
    Follow the pattern of the sound words that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
  • New Living Translation
    Hold on to the pattern of wholesome teaching you learned from me— a pattern shaped by the faith and love that you have in Christ Jesus.
  • Christian Standard Bible
    Hold on to the pattern of sound teaching that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
  • New American Standard Bible
    Hold on to the example of sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus.
  • New King James Version
    Hold fast the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which are in Christ Jesus.
  • American Standard Version
    Hold the pattern of sound words which thou hast heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hold on to the pattern of sound teaching that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
  • King James Version
    Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
  • New English Translation
    Hold to the standard of sound words that you heard from me and do so with the faith and love that are in Christ Jesus.
  • World English Bible
    Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.

交叉引用

  • 提多書 1:9
    堅守那合乎教義、可靠的真道,好使他能夠用純正的道理勸勉人,並且能夠折服反對的人。
  • 提摩太後書 3:14
    你應當遵守所學和確信的;你知道是跟誰學的,
  • 腓立比書 4:9
    你們在我身上所學習、所領受、所聽見、所看見的,這些事你們都應當實行;那麼,賜平安的神就必與你們同在。
  • 羅馬書 6:17
    感謝神,你們雖然作過罪的奴僕,現在卻從心裡順從了傳授給你們的教義的規範。
  • 提摩太後書 2:2
    又應當把你在許多見證人面前從我這裡聽見的,交託給那些又忠心又能夠教導別人的人。
  • 提摩太前書 1:14
    我們主的恩典,隨著在基督耶穌裡的信心和愛心,在我身上越發增加。
  • 羅馬書 2:20
    愚昧人的導師,小孩子的教師,在律法上得了整套的知識和真理;
  • 啟示錄 3:11
    我必快來!你要持守你所有的,不要讓人拿走你的冠冕。
  • 提多書 2:1
    至於你,你應當講合乎純正的道理。
  • 啟示錄 3:3
    所以,你應當回想你是怎樣領受、怎樣聽見的;應該遵守,也應該悔改。你若不警醒,我就要像賊來到一樣。我甚麼時候來到你那裡,你決不能知道。
  • 猶大書 1:3
    親愛的,儘管我曾經迫切地想寫信給你們,論到我們共享的救恩;現在我更覺得必須寫信勸勉你們,要竭力維護從前一次就全交給了聖徒的信仰,
  • 提摩太前書 1:10
    淫亂的、親男色的、拐帶人口的、說謊話的、發假誓的,以及為其他抵擋純正教訓的人設立的。
  • 腓立比書 1:27
    不過,你們行事為人(“行事為人”原文也可譯作“作公民”)應當和基督的福音相配。這樣,無論我來見你們或是不在你們中間,都可以聽到你們的情況,就是你們有同一的心志,站立得穩,為了福音的信仰齊心努力,
  • 帖撒羅尼迦前書 5:21
    凡事都要察驗,好的要持守,
  • 提摩太前書 6:3
    如果有人傳別的教義,不接受我們的主耶穌基督純正的話語,和那敬虔的道理,
  • 箴言 23:23
    你要買真理,不可出賣;要得智慧、教訓和哲理。
  • 希伯來書 4:14
    我們既然有一位偉大的、經過了眾天的大祭司,就是神的兒子耶穌,就應該堅持所宣認的信仰。
  • 提摩太後書 1:14
    又要靠著那住在我們裡面的聖靈,保守所交託你的善道。
  • 希伯來書 10:23
    又應該堅持我們所宣認的盼望,毫不動搖,因為那應許我們的是信實的。
  • 啟示錄 2:25
    不過,你們要持守已經得著的,直到我來。
  • 希伯來書 3:6
    但是基督卻是兒子,管理自己的家。如果我們把坦然無懼的心和可誇的盼望持守到底,我們就是他的家了。
  • 箴言 3:21
    我兒,要謹守大智慧和明辨的態度,不可讓它們離開你的眼目。
  • 提多書 2:8
    言詞要純正,無可指摘,使反對的人因為無從毀謗,就自覺慚愧。
  • 箴言 4:4-8
    父親教導我,對我說:“你的心要持守我的話,你要遵守我的誡命,就可以存活;要求取智慧和哲理,不可忘記,也不可偏離我口中的話。不可離棄智慧,智慧就必護衛你;喜愛智慧,智慧就必看顧你。智慧的開端(“智慧的開端”或譯:“智慧是首要的”)是求取智慧,要用你所得的一切換取哲理。你要高舉智慧,智慧就必使你高升;你要懷抱智慧,智慧就必使你得尊榮。
  • 箴言 4:13
    你要堅守教訓,不可放鬆;要謹守教訓,因為那是你的生命。
  • 箴言 3:18
    對緊握智慧的人來說,智慧是生命樹,凡是緊抓智慧的,都是有福的。
  • 箴言 8:14
    我有才智和大智慧,我有聰明,我有能力。
  • 歌羅西書 1:4
    因為聽見你們在基督耶穌裡的信心,和對眾聖徒的愛心。