主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
帖撒羅尼迦後書 2:17
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
必有以鼓舞吾人之心、而使之為善有恆、樂道不倦也。
新标点和合本
安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。
和合本2010(上帝版-简体)
安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们!
和合本2010(神版-简体)
安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们!
当代译本
安慰你们的心,使你们在一切善行善言上刚强。
圣经新译本
安慰你们的心,并且在一切善行善言上,坚定你们。
中文标准译本
安慰你们的心,并且在一切美善的工作和言语上坚固你们。
新標點和合本
安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們。
和合本2010(上帝版-繁體)
安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們!
和合本2010(神版-繁體)
安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們!
當代譯本
安慰你們的心,使你們在一切善行善言上剛強。
聖經新譯本
安慰你們的心,並且在一切善行善言上,堅定你們。
呂振中譯本
鼓勵你們的心,並在一切美善的行為美善的話語上使你們堅固。
中文標準譯本
安慰你們的心,並且在一切美善的工作和言語上堅固你們。
文理和合譯本
慰爾之心、而堅之於諸善言善行焉、
文理委辦譯本
願主慰爾心、堅爾一切善言善行、
施約瑟淺文理新舊約聖經
安慰爾心、堅爾一切善言善行、
New International Version
encourage your hearts and strengthen you in every good deed and word.
New International Reader's Version
comfort your hearts. May they make you strong in every good thing you do and say.
English Standard Version
comfort your hearts and establish them in every good work and word.
New Living Translation
comfort you and strengthen you in every good thing you do and say.
Christian Standard Bible
encourage your hearts and strengthen you in every good work and word.
New American Standard Bible
comfort and strengthen your hearts in every good work and word.
New King James Version
comfort your hearts and establish you in every good word and work.
American Standard Version
comfort your hearts and establish them in every good work and word.
Holman Christian Standard Bible
encourage your hearts and strengthen you in every good work and word.
King James Version
Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
New English Translation
encourage your hearts and strengthen you in every good thing you do or say.
World English Bible
comfort your hearts and establish you in every good work and word.
交叉引用
帖撒羅尼迦後書 3:3
惟主誠實無妄、必能使爾卓爾有立、保爾於惡魔。
帖撒羅尼迦前書 3:13
願主堅爾之心、使爾聖潔無瑕於天主聖父之前、以待吾主耶穌率領眾聖而蒞臨之日。
帖撒羅尼迦前書 3:2
而先遣從事基督福音之天主忠僕、兄弟蒂茂德、前來慰問、以堅爾之信德、
哥林多後書 1:3-6
我等主耶穌基督之天主聖父、仁慈之宗、眾慰之淵也;吾願光榮歸之。天主慰吾儕於憂患之中、亦欲吾儕以所見慰於天主者、轉慰他人於憂患中耳。蓋吾儕固為基督飽嘗苦難、亦因基督而飽領神慰。然吾儕之受苦、所以成全爾等之安慰及救恩;即吾儕之受慰、亦所以慰勉爾等、俾能以堅忍不拔之精神、與吾儕同受其苦耳。
羅馬書 15:13
天主乃希望之泉源、爾等信之、必得飽嘗神樂及平安、且憑聖神之力、而懷無窮之望焉。
猶大書 1:24
惟天主我等救主能保佑爾曹、不致失足、庇爾於其光榮之下、使爾毫無瑕疵、神樂洋溢。
以賽亞書 66:13
以賽亞書 51:12
以賽亞書 51:3
哥林多後書 1:21
惟建立爾我間之關係於基督之懷中、以恩膏沐吾人之首、加吾人以印證
彼得前書 5:10
然大慈天主、既召爾等與基督同享無窮光榮、一俟爾等略受挫折以後、必將親自予爾等以成全、賜爾等以堅貞、而充爾等以神力也。
約翰一書 3:18
望吾小子、愛人以行、以誠、勿可徒騰口說、而愛人以巧言令色也。
羅馬書 16:25
惟天主能堅定爾等信心、使爾等與我所傳之福音及耶穌基督之聖道中、能確立不搖。斯道也、即有世以來所蘊藏之玄妙、
歌羅西書 2:7
植於其中、長於其中;確守真傳、堅信不移、恆懷洪恩、而發為慷慨之情緒也。
以賽亞書 62:7
希伯來書 13:9
莫使支離忘本之異端、搖奪爾之心魂。務宜建樹信心於聖寵之上;勿可拘泥於飲食之事、以此自囿者、未有獲益者也。
以賽亞書 57:15
以賽亞書 61:1-2
帖撒羅尼迦後書 2:16
伏維吾主耶穌基督及天主聖父、既自始寵愛吾人、而惠賜吾人以無窮之慰望、
雅各書 1:21-22
是故爾宜滌瑕盪穢、徹私去蔽、以謙誠溫和之意、領受其所植於爾心田之聖道。惟斯道能全爾靈。然道貴實踐、聞而不行、自欺而已。
哥林多前書 1:8
天主亦必賜爾等堅守信德、始終不渝;庶幾爾等於耶穌基督重臨之日、聖德全備、無懈可擊。
羅馬書 1:11
吾渴欲與爾相見、增爾神恩、用堅爾心。