-
New Living Translation
Nathan replied to the king,“ Go ahead and do whatever you have in mind, for the Lord is with you.”
-
新标点和合本
拿单对王说:“你可以照你的心意而行,因为耶和华与你同在。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
拿单对王说:“你可以完全照你的心意去做,因为耶和华与你同在。”
-
和合本2010(神版-简体)
拿单对王说:“你可以完全照你的心意去做,因为耶和华与你同在。”
-
当代译本
拿单答道:“你只管照着自己的想法去做吧,因为耶和华与你同在。”
-
圣经新译本
拿单对王说:“你可以照着你心所想的一切去作,因为耶和华与你同在。”
-
新標點和合本
拿單對王說:「你可以照你的心意而行,因為耶和華與你同在。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
拿單對王說:「你可以完全照你的心意去做,因為耶和華與你同在。」
-
和合本2010(神版-繁體)
拿單對王說:「你可以完全照你的心意去做,因為耶和華與你同在。」
-
當代譯本
拿單答道:「你只管照著自己的想法去做吧,因為耶和華與你同在。」
-
聖經新譯本
拿單對王說:“你可以照著你心所想的一切去作,因為耶和華與你同在。”
-
呂振中譯本
拿單對王說:『凡你心裏想要作甚麼、你只管去作甚麼好啦,因為永恆主與你同在。』
-
中文標準譯本
拿單對王說:「你心裡所想的一切,只管去做,因為耶和華與你同在。」
-
文理和合譯本
拿單曰、爾其從心所欲而行、蓋耶和華偕爾、
-
文理委辦譯本
拿單曰、耶和華祐爾、任意以行。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
拿單謂王曰、爾可隨心意以行、主必祐爾、
-
New International Version
Nathan replied to the king,“ Whatever you have in mind, go ahead and do it, for the Lord is with you.”
-
New International Reader's Version
Nathan replied to the king,“ Go ahead and do what you want to. The Lord is with you.”
-
English Standard Version
And Nathan said to the king,“ Go, do all that is in your heart, for the Lord is with you.”
-
Christian Standard Bible
So Nathan told the king,“ Go and do all that is on your mind, for the LORD is with you.”
-
New American Standard Bible
Nathan said to the king,“ Go, do all that is in your mind, for the Lord is with you.”
-
New King James Version
Then Nathan said to the king,“ Go, do all that is in your heart, for the Lord is with you.”
-
American Standard Version
And Nathan said to the king, Go, do all that is in thy heart; for Jehovah is with thee.
-
Holman Christian Standard Bible
So Nathan told the king,“ Go and do all that is on your heart, for the Lord is with you.”
-
King James Version
And Nathan said to the king, Go, do all that[ is] in thine heart; for the LORD[ is] with thee.
-
New English Translation
Nathan replied to the king,“ You should go and do whatever you have in mind, for the LORD is with you.”
-
World English Bible
Nathan said to the king,“ Go, do all that is in your heart; for Yahweh is with you.”