<< 2ซามูเอล 7:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    主耶和华啊,你本为大,照我们耳中听见,没有可比你的;除你以外再无神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因此,主耶和华啊,你本为大;照我们耳中一切所听见的,没有可比你的,除你以外再没有上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因此,主耶和华啊,你本为大;照我们耳中一切所听见的,没有可比你的,除你以外再没有神。
  • 当代译本
    主耶和华啊,你真伟大!我们从未听过有谁能与你相比,你是独一无二的上帝。
  • 圣经新译本
    主耶和华啊,因此,你是伟大的!按照我们耳朵所听见的,没有像你的,除了你以外,再没有别的神。
  • 新標點和合本
    主耶和華啊,你本為大,照我們耳中聽見,沒有可比你的;除你以外再無神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因此,主耶和華啊,你本為大;照我們耳中一切所聽見的,沒有可比你的,除你以外再沒有上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因此,主耶和華啊,你本為大;照我們耳中一切所聽見的,沒有可比你的,除你以外再沒有神。
  • 當代譯本
    主耶和華啊,你真偉大!我們從未聽過有誰能與你相比,你是獨一無二的上帝。
  • 聖經新譯本
    主耶和華啊,因此,你是偉大的!按照我們耳朵所聽見的,沒有像你的,除了你以外,再沒有別的神。
  • 呂振中譯本
    所以我主永恆主啊,你乃是至大;沒有誰能比得上你的;除了你以外、再沒有上帝;這是照我們耳中所聽見的。
  • 中文標準譯本
    「主耶和華啊,你是如此偉大!照著我們耳中所聽見的一切,沒有像你的,除你以外沒有別的神。
  • 文理和合譯本
    耶和華上帝歟、惟爾為大、依我所聞、無可比擬、爾外無他上帝、
  • 文理委辦譯本
    我聞於人、耶和華上帝至大、無可比儗、其外無他。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當尊主天主為至大、無有比主者、主之外再無天主、此我耳中所聞者、
  • New International Version
    “ How great you are, Sovereign Lord! There is no one like you, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
  • New International Reader's Version
    “ Lord and King, how great you are! There isn’t anyone like you. There isn’t any God but you. We have heard about it with our own ears.
  • English Standard Version
    Therefore you are great, O Lord God. For there is none like you, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears.
  • New Living Translation
    “ How great you are, O Sovereign Lord! There is no one like you. We have never even heard of another God like you!
  • Christian Standard Bible
    This is why you are great, Lord GOD. There is no one like you, and there is no God besides you, as all we have heard confirms.
  • New American Standard Bible
    For this reason You are great, Lord God; for there is no one like You, and there is no God except You, according to all that we have heard with our ears.
  • New King James Version
    Therefore You are great, O Lord GOD. For there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
  • American Standard Version
    Wherefore thou art great, O Jehovah God: for there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is why You are great, Lord God. There is no one like You, and there is no God besides You, as all we have heard confirms.
  • King James Version
    Wherefore thou art great, O LORD God: for[ there is] none like thee, neither[ is there any] God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
  • New English Translation
    Therefore you are great, O LORD God, for there is none like you! There is no God besides you! What we have heard is true!
  • World English Bible
    Therefore you are great, Yahweh God. For there is no one like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.

交叉引用

  • สดุดี 86:10
    For you are great and do marvelous deeds; you alone are God. (niv)
  • สดุดี 86:8
    Among the gods there is none like you, Lord; no deeds can compare with yours. (niv)
  • อพยพ 15:11
    Who among the gods is like you, Lord? Who is like you— majestic in holiness, awesome in glory, working wonders? (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 3:24
    “ Sovereign Lord, you have begun to show to your servant your greatness and your strong hand. For what god is there in heaven or on earth who can do the deeds and mighty works you do? (niv)
  • อิสยาห์ 45:5
    I am the Lord, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me, (niv)
  • มีคาห์ 7:18
    Who is a God like you, who pardons sin and forgives the transgression of the remnant of his inheritance? You do not stay angry forever but delight to show mercy. (niv)
  • 1พงศาวดาร 16:25
    For great is the Lord and most worthy of praise; he is to be feared above all gods. (niv)
  • 1ซามูเอล 2:2
    “ There is no one holy like the Lord; there is no one besides you; there is no Rock like our God. (niv)
  • สดุดี 89:6
    For who in the skies above can compare with the Lord? Who is like the Lord among the heavenly beings? (niv)
  • สดุดี 89:8
    Who is like you, Lord God Almighty? You, Lord, are mighty, and your faithfulness surrounds you. (niv)
  • สดุดี 96:4
    For great is the Lord and most worthy of praise; he is to be feared above all gods. (niv)
  • สดุดี 48:1
    Great is the Lord, and most worthy of praise, in the city of our God, his holy mountain. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:35
    You were shown these things so that you might know that the Lord is God; besides him there is no other. (niv)
  • สดุดี 135:5
    I know that the Lord is great, that our Lord is greater than all gods. (niv)
  • สดุดี 145:3
    Great is the Lord and most worthy of praise; his greatness no one can fathom. (niv)
  • เยเรมีย์ 10:6-7
    No one is like you, Lord; you are great, and your name is mighty in power.Who should not fear you, King of the nations? This is your due. Among all the wise leaders of the nations and in all their kingdoms, there is no one like you. (niv)
  • อิสยาห์ 40:18
    With whom, then, will you compare God? To what image will you liken him? (niv)
  • 2พงศาวดาร 2:5
    “ The temple I am going to build will be great, because our God is greater than all other gods. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:39
    “ See now that I myself am he! There is no god besides me. I put to death and I bring to life, I have wounded and I will heal, and no one can deliver out of my hand. (niv)
  • อิสยาห์ 40:25
    “ To whom will you compare me? Or who is my equal?” says the Holy One. (niv)
  • อิสยาห์ 45:22
    “ Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other. (niv)
  • สดุดี 44:1
    We have heard it with our ears, O God; our ancestors have told us what you did in their days, in days long ago. (niv)
  • อิสยาห์ 45:18
    For this is what the Lord says— he who created the heavens, he is God; he who fashioned and made the earth, he founded it; he did not create it to be empty, but formed it to be inhabited— he says:“ I am the Lord, and there is no other. (niv)
  • เอเสเคียล 36:22
    “ Therefore say to the Israelites,‘ This is what the Sovereign Lord says: It is not for your sake, people of Israel, that I am going to do these things, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations where you have gone. (niv)
  • เอเสเคียล 36:32
    I want you to know that I am not doing this for your sake, declares the Sovereign Lord. Be ashamed and disgraced for your conduct, people of Israel! (niv)
  • อพยพ 10:2
    that you may tell your children and grandchildren how I dealt harshly with the Egyptians and how I performed my signs among them, and that you may know that I am the Lord.” (niv)