<< 撒母耳記下 7:16 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾家與爾國必穩立於我前、於我前原文作於爾前至於永遠、爾國位必堅定至於永遠、
  • 新标点和合本
    你的家和你的国必在我面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的家和你的国必在你面前永远坚立,你的王位也必坚定,直到永远。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你的家和你的国必在你面前永远坚立,你的王位也必坚定,直到永远。’”
  • 当代译本
    你的家和你的国必在我面前永远坚立,你的王位必永远稳固。’”
  • 圣经新译本
    你的家和你的王国,也必在我(按照《马索拉文本》,「我」作「你」;现参照其他抄本及古译本翻译)的面前永远坚定,你的王位也必永远坚立。’”
  • 新標點和合本
    你的家和你的國必在我面前永遠堅立。你的國位也必堅定,直到永遠。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的家和你的國必在你面前永遠堅立,你的王位也必堅定,直到永遠。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的家和你的國必在你面前永遠堅立,你的王位也必堅定,直到永遠。』」
  • 當代譯本
    你的家和你的國必在我面前永遠堅立,你的王位必永遠穩固。』」
  • 聖經新譯本
    你的家和你的王國,也必在我(按照《馬索拉文本》,「我」作「你」;現參照其他抄本及古譯本翻譯)的面前永遠堅定,你的王位也必永遠堅立。’”
  • 呂振中譯本
    你的家你的國在我面前必堅固牢靠到永遠;你的王位必堅立到永遠。」』
  • 中文標準譯本
    你的家和你的國必在我面前永遠堅固,你的王位必永遠堅立。』」
  • 文理和合譯本
    爾家爾國必堅立、爾位必堅定、至於永遠、
  • 文理委辦譯本
    必昌熾爾後、綿長爾祚、永世弗替。
  • New International Version
    Your house and your kingdom will endure forever before me; your throne will be established forever.’”
  • New International Reader's Version
    Your royal house and your kingdom will last forever in my sight. Your throne will last forever.” ’ ”
  • English Standard Version
    And your house and your kingdom shall be made sure forever before me. Your throne shall be established forever.’”
  • New Living Translation
    Your house and your kingdom will continue before me for all time, and your throne will be secure forever.’”
  • Christian Standard Bible
    Your house and kingdom will endure before me forever, and your throne will be established forever.’”
  • New American Standard Bible
    Your house and your kingdom shall endure before Me forever; your throne shall be established forever.” ’ ”
  • New King James Version
    And your house and your kingdom shall be established forever before you. Your throne shall be established forever.”’”
  • American Standard Version
    And thy house and thy kingdom shall be made sure for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your house and kingdom will endure before Me forever, and your throne will be established forever.’”
  • King James Version
    And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
  • New English Translation
    Your house and your kingdom will stand before me permanently; your dynasty will be permanent.’”
  • World English Bible
    Your house and your kingdom will be made sure forever before you. Your throne will be established forever.”’”

交叉引用

  • 詩篇 89:36-37
    必使其後裔存至永遠、使其國位在我前、如日之恆、又與月同久、此乃天上之明證、最為確實、細拉、
  • 撒母耳記下 7:13
    彼將為我名建殿、我必堅定其國位、永久不廢、
  • 詩篇 45:6
    天主歟、爾之寶座存至永遠、爾治國之權衡、實是正直、
  • 路加福音 1:32-33
    彼將為大、稱為至上者之子、主即天主將以其祖大衛之位賜之、永為雅各家之王、其國靡暨、
  • 以賽亞書 9:7
    其權增益、平康無盡、必坐於大衛之位而治其國、秉公行義、使其國保定鞏固、自今直至永世、萬有之主必由熱中而行此、○
  • 啟示錄 11:15
    第七天使吹角、天有聲甚大、云、世間諸國、咸歸我主、亦歸其基督、彼將為王、至於世世、
  • 但以理書 7:14
    得權與榮與國、使各民各國各族事之、其權永存不去、其國恆世不廢、
  • 但以理書 2:44
    當彼列王之時、天上之天主、更立一國永遠不敗、其國不為他民所得、必毀而滅彼諸國、恆存不廢、
  • 創世記 49:10
    秉權者永不離猶大、立法者必由之而生、迨賜平安者至、萬民必歸之、
  • 約翰福音 12:34
    眾曰、我聞律法云、基督永存、爾何言人子必見舉、此人子為誰、
  • 詩篇 72:5
    人必敬畏主、日久月長、直至萬代、
  • 希伯來書 1:8
    言及子、則曰、天主歟、爾之寶座、至於世世、爾之國柄、爾之國柄原文作爾國之圭乃合乎義、
  • 詩篇 72:17-19
    其名必永存、其名必長留、如日之久、萬人必因之得福、諸國必稱之有福、主天主、即以色列之天主、獨行奇事、當受讚美、主榮耀之名、當永遠讚美、願主之榮光充滿天下、阿們、阿們、
  • 列王紀下 19:34
    我必為己、又為我僕大衛之故、捍衛此城、救援此城、○
  • 馬太福音 16:18
    我又告爾、爾乃彼得、彼得譯即磐之義我即於此磐上、建我教會、而陰府之權、權原文作門不能勝之、
  • 歷代志上 17:13-14
    我必為彼之父、彼必為我之子、我不使我之仁慈仁慈或作恩寵下同離彼、如我昔使我之仁慈離在爾以前者、我必立彼於我家我國、至於永遠、彼之國位、必堅定至於永遠、