<< 撒母耳記下 6:19 >>

本节经文

  • 當代譯本
    還分給所有以色列人,不論男女,每人一個餅、一塊肉和一個葡萄餅。眾人就各自回家去了。
  • 新标点和合本
    并且分给以色列众人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼;众人就各回各家去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    并且分给以色列众人,所有的百姓,无论男女,每人一个饼,一个枣子饼,一个葡萄饼。众人就各自回家去了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    并且分给以色列众人,所有的百姓,无论男女,每人一个饼,一个枣子饼,一个葡萄饼。众人就各自回家去了。
  • 当代译本
    还分给所有以色列人,不论男女,每人一个饼、一块肉和一个葡萄饼。众人就各自回家去了。
  • 圣经新译本
    又分给众人,就是分给以色列全体群众,无论男女,每人一个饼、一个枣饼、一个葡萄干饼;然后众人就各归各家去了。
  • 新標點和合本
    並且分給以色列眾人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅;眾人就各回各家去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    並且分給以色列眾人,所有的百姓,無論男女,每人一個餅,一個棗子餅,一個葡萄餅。眾人就各自回家去了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    並且分給以色列眾人,所有的百姓,無論男女,每人一個餅,一個棗子餅,一個葡萄餅。眾人就各自回家去了。
  • 聖經新譯本
    又分給眾人,就是分給以色列全體群眾,無論男女,每人一個餅、一個棗餅、一個葡萄乾餅;然後眾人就各歸各家去了。
  • 呂振中譯本
    又分給眾民、給以色列所有的蜂擁眾人、無論男女、每人一個哈拉餅,一個棗餅,一個葡萄餅;於是眾民就去,各歸各家。
  • 中文標準譯本
    又分給以色列全體群眾,所有的人無論男女,每人一個餅、一個棗餅、一個葡萄餅。然後民眾全都各回各家去了。
  • 文理和合譯本
    頒賜以色列眾、無論男女、各得餅一方、肉一臠、葡萄乾餅一方、民眾乃歸、○
  • 文理委辦譯本
    以色列族眾男女各有匪頒、饅首一團、酒一罇、葡萄乾一方、然後民歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    分賜以色列眾、無論男女、人各麵餅一、肉一臠、肉一臠或作酒一罇乾葡萄餅一、然後民眾各歸其家、
  • New International Version
    Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each person in the whole crowd of Israelites, both men and women. And all the people went to their homes.
  • New International Reader's Version
    He gave to each Israelite man and woman a loaf of bread. He also gave each one a date cake and a raisin cake. Then all the people went home.
  • English Standard Version
    and distributed among all the people, the whole multitude of Israel, both men and women, a cake of bread, a portion of meat, and a cake of raisins to each one. Then all the people departed, each to his house.
  • New Living Translation
    Then he gave to every Israelite man and woman in the crowd a loaf of bread, a cake of dates, and a cake of raisins. Then all the people returned to their homes.
  • Christian Standard Bible
    Then he distributed a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake to each one in the entire Israelite community, both men and women. Then all the people went home.
  • New American Standard Bible
    Further, he distributed to all the people, to all the multitude of Israel, both to men and women, a cake of bread, one of dates, and one of raisins to each one. Then all the people left, each to his house.
  • New King James Version
    Then he distributed among all the people, among the whole multitude of Israel, both the women and the men, to everyone a loaf of bread, a piece of meat, and a cake of raisins. So all the people departed, everyone to his house.
  • American Standard Version
    And he dealt among all the people, even among the whole multitude of Israel, both to men and women, to every one a cake of bread, and a portion of flesh, and a cake of raisins. So all the people departed every one to his house.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he distributed a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake to each one in the entire Israelite community, both men and women. Then all the people left, each to his own home.
  • King James Version
    And he dealt among all the people,[ even] among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to every one a cake of bread, and a good piece[ of flesh], and a flagon[ of wine]. So all the people departed every one to his house.
  • New English Translation
    He then handed out to each member of the entire assembly of Israel, both men and women, a portion of bread, a date cake, and a raisin cake. Then all the people went home.
  • World English Bible
    He gave to all the people, even among the whole multitude of Israel, both to men and women, to everyone a portion of bread, dates, and raisins. So all the people departed, each to his own house.

交叉引用

  • 尼希米記 8:10
    尼希米又說:「你們去吃肥美的肉,喝甘甜的酒,並分些給一無所有的人,因為今天是我們主的聖日。不要悲傷,因為從耶和華而來的喜樂就是你們的力量。」
  • 列王紀上 8:66
    之後,所羅門王讓眾民各回本鄉。他們看見耶和華向祂的僕人大衛和以色列子民所施的一切恩惠,都為王祝福,並滿心歡喜地回家去了。
  • 歷代志下 30:24
    猶大王希西迦送給會眾一千頭公牛和七千隻羊,眾官員也送給會眾一千頭公牛和一萬隻羊,並且很多祭司都已潔淨自己。
  • 歷代志下 35:12-13
    他們按照宗族把燔祭分給眾人,好使他們按照摩西書上所寫的,把祭物獻給耶和華。獻牛也是這樣。他們按規定用火烤逾越節的羊羔,在鍋裡、罐裡和盆裡煮聖物,然後迅速分給民眾。
  • 以弗所書 4:8
    因此聖經上說:「祂升上高天時,帶著許多俘虜,將恩賜賞給眾人。」
  • 歷代志下 35:7-8
    約西亞從自己的產業中,捐出三萬隻綿羊羔和山羊羔,以及三千頭公牛,賜給所有在場的人做逾越節的祭牲。他的眾官員也自願為民眾、祭司和利未人捐獻。管理上帝殿的希勒迦、撒迦利亞和耶歇獻出兩千六百隻羊羔和三百頭牛,給祭司做逾越節的祭牲。
  • 使徒行傳 20:35
    我凡事以身作則,教導你們勤奮工作,幫助軟弱的人,並牢記主耶穌的話,『施比受更有福。』」
  • 歷代志下 7:10
    七月二十三日,所羅門王讓民眾各回本鄉。他們看見耶和華向大衛、所羅門和祂的以色列子民所施的恩惠,就滿心歡喜地回家去了。
  • 歷代志上 16:3
    又給以色列男女每人一個餅、一塊肉和一個葡萄餅。
  • 以西結書 45:17
    君王要在節期、朔日、安息日等以色列人一切的節期獻上燔祭、素祭和奠祭。他要預備贖罪祭、素祭、燔祭和平安祭的祭物,為以色列人贖罪。