-
聖經新譯本
大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉萬軍之耶和華的名給人民祝福。
-
新标点和合本
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名给民祝福,
-
和合本2010(上帝版-简体)
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名祝福百姓,
-
和合本2010(神版-简体)
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名祝福百姓,
-
当代译本
然后奉万军之耶和华的名给民众祝福,
-
圣经新译本
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名给人民祝福。
-
新標點和合本
大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉萬軍之耶和華的名給民祝福,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉萬軍之耶和華的名祝福百姓,
-
和合本2010(神版-繁體)
大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉萬軍之耶和華的名祝福百姓,
-
當代譯本
然後奉萬軍之耶和華的名給民眾祝福,
-
呂振中譯本
大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉萬軍之永恆主耶和華的名給人民祝福;
-
中文標準譯本
大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉萬軍之耶和華的名祝福民眾,
-
文理和合譯本
獻祭已畢、則以萬軍之耶和華名、為民祝嘏、
-
文理委辦譯本
其事既畢、則籲萬有之主耶和華名、為民祝嘏。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛獻火焚祭及平安祭已畢、則奉萬有之主之名、為民祝福、
-
New International Version
After he had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord Almighty.
-
New International Reader's Version
After he finished sacrificing those offerings, he blessed the people in the name of the Lord who rules over all.
-
English Standard Version
And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord of hosts
-
New Living Translation
When he had finished his sacrifices, David blessed the people in the name of the Lord of Heaven’s Armies.
-
Christian Standard Bible
When David had finished offering the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of the LORD of Armies.
-
New American Standard Bible
When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord of armies.
-
New King James Version
And when David had finished offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord of hosts.
-
American Standard Version
And when David had made an end of offering the burnt- offering and the peace- offerings, he blessed the people in the name of Jehovah of hosts.
-
Holman Christian Standard Bible
When David had finished offering the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh of Hosts.
-
King James Version
And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts.
-
New English Translation
When David finished offering the burnt sacrifices and peace offerings, he pronounced a blessing over the people in the name of the LORD of hosts.
-
World English Bible
When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh of Armies.