-
當代譯本
耶和華的約櫃在俄別·以東家停放了三個月,耶和華賜福給俄別·以東和他全家。
-
新标点和合本
耶和华的约柜在迦特人俄别以东家中三个月;耶和华赐福给俄别以东和他的全家。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的约柜停在迦特人俄别‧以东家中三个月,耶和华赐福给俄别‧以东和他的全家。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华的约柜停在迦特人俄别‧以东家中三个月,耶和华赐福给俄别‧以东和他的全家。
-
当代译本
耶和华的约柜在俄别·以东家停放了三个月,耶和华赐福给俄别·以东和他全家。
-
圣经新译本
耶和华的约柜在迦特人俄别‧以东的家停留了三个月,耶和华赐福给俄别‧以东和他的全家。
-
新標點和合本
耶和華的約櫃在迦特人俄別‧以東家中三個月;耶和華賜福給俄別‧以東和他的全家。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的約櫃停在迦特人俄別‧以東家中三個月,耶和華賜福給俄別‧以東和他的全家。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的約櫃停在迦特人俄別‧以東家中三個月,耶和華賜福給俄別‧以東和他的全家。
-
聖經新譯本
耶和華的約櫃在迦特人俄別‧以東的家停留了三個月,耶和華賜福給俄別‧以東和他的全家。
-
呂振中譯本
永恆主的櫃停在迦特人俄別以東的住宅三個月;永恆主賜福與俄別以東和他全家。
-
中文標準譯本
耶和華的約櫃停留在迦特人俄別·以東的家三個月,耶和華祝福了俄別·以東和他全家。
-
文理和合譯本
耶和華匱在迦特人俄別以東室三月、耶和華錫嘏於俄別以東、及其全家、
-
文理委辦譯本
耶和華之匱居彼三月、耶和華錫嘏於阿別以東全家。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之匱在在原文作居俄別以東家三月、主賜福於俄別以東及其全家、
-
New International Version
The ark of the Lord remained in the house of Obed-Edom the Gittite for three months, and the Lord blessed him and his entire household.
-
New International Reader's Version
The ark of the Lord remained in Obed- Edom’s house for three months. And the Lord blessed him and his whole family.
-
English Standard Version
And the ark of the Lord remained in the house of Obed-edom the Gittite three months, and the Lord blessed Obed-edom and all his household.
-
New Living Translation
The Ark of the Lord remained there in Obed edom’s house for three months, and the Lord blessed Obed edom and his entire household.
-
Christian Standard Bible
The ark of the LORD remained in his house three months, and the LORD blessed Obed-edom and his whole family.
-
New American Standard Bible
The ark of the Lord remained in the house of Obed edom the Gittite for three months, and the Lord blessed Obed edom and all his household.
-
New King James Version
The ark of the Lord remained in the house of Obed-Edom the Gittite three months. And the Lord blessed Obed-Edom and all his household.
-
American Standard Version
And the ark of Jehovah remained in the house of Obed- edom the Gittite three months: and Jehovah blessed Obed- edom, and all his house.
-
Holman Christian Standard Bible
The ark of the Lord remained in his house three months, and the Lord blessed Obed-edom and his whole family.
-
King James Version
And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his household.
-
New English Translation
The ark of the LORD remained in the house of Obed-Edom the Gittite for three months. The LORD blessed Obed-Edom and all his family.
-
World English Bible
Yahweh’s ark remained in Obed- Edom the Gittite’s house three months; and Yahweh blessed Obed- Edom and all his house.