主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 5:21
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
非利士人遺其偶像、大衛與從者取之、
新标点和合本
非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。
和合本2010(上帝版-简体)
非利士人把偶像抛弃在那里,大卫和他的人拿去了。
和合本2010(神版-简体)
非利士人把偶像抛弃在那里,大卫和他的人拿去了。
当代译本
大卫和他的军队带走了非利士人所丢弃的神像。
圣经新译本
非利士人把他们的神像遗弃在那里,大卫和跟随他的人就把它们拿走了。
新標點和合本
非利士人將偶像撇在那裏,大衛和跟隨他的人拿去了。
和合本2010(上帝版-繁體)
非利士人把偶像拋棄在那裏,大衛和他的人拿去了。
和合本2010(神版-繁體)
非利士人把偶像拋棄在那裏,大衛和他的人拿去了。
當代譯本
大衛和他的軍隊帶走了非利士人所丟棄的神像。
聖經新譯本
非利士人把他們的神像遺棄在那裡,大衛和跟隨他的人就把它們拿走了。
呂振中譯本
非利士人將他們的偶像撇在那裏,大衛和跟隨的人給拿走了。
中文標準譯本
非利士人把他們的偶像遺棄在那裡,大衛和他的部下就把它們清除了。
文理和合譯本
敵遺其偶像、大衛與從者取之、○
文理委辦譯本
敵遣其偶像、大闢與臣僕取之。
New International Version
The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
New International Reader's Version
The Philistines left the statues of their gods there. So David and his men carried off the statues.
English Standard Version
And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away.
New Living Translation
The Philistines had abandoned their idols there, so David and his men confiscated them.
Christian Standard Bible
The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
New American Standard Bible
And the Philistines abandoned their idols there, so David and his men carried them away.
New King James Version
And they left their images there, and David and his men carried them away.
American Standard Version
And they left their images there; and David and his men took them away.
Holman Christian Standard Bible
The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
King James Version
And there they left their images, and David and his men burned them.
New English Translation
The Philistines abandoned their idols there, and David and his men picked them up.
World English Bible
They left their images there; and David and his men took them away.
交叉引用
歷代志上 14:11-12
非利士人上至巴勒毘拉心、大衛在彼擊敗之、大衛曰、天主於我前沖破敵人、如水之沖激然、故名其地曰巴勒毘拉心、譯即沖破處之義非利士人在彼、棄其偶像、大衛命焚之以火、
申命記 7:5
爾當毀其壇、碎其柱像、斫其諸亞舍拉、亞舍拉或作木偶以火焚其偶像、爾之待彼當如是、
以賽亞書 37:19
撒母耳記上 5:2-6
以天主之匱舁入大袞廟、置於大袞側、次日、亞實突人夙興、見大袞面仆於地、在主之匱前、遂以大袞復立於其所、又次日夙興、見大袞仍面仆於地、在主之匱前、且大袞之首與二手、斷於門閾之上、惟遺大袞殘體而已、故大袞之祭司、及凡入亞實突大袞廟者、不履門閾、至於今日、主降重災於亞實突人、毀其眾、毀其眾或作使之恐惶使之生痔、痔或作毒瘡下同亞實突與其四境皆然、
申命記 7:25
其神之偶像、必焚之以火、其上之金銀、勿貪勿取、恐爾陷於網羅、因為主爾之天主所惡者、
以賽亞書 46:1-2
彼勒顛蹶、尼波傾仆、其像為獸為畜所負、爾素所舁者、必載於困憊之牲畜、彼皆傾仆顛蹶、不能救所負之像、乃見擄掠、
耶利米書 43:12
我必以火焚燬伊及諸神廟、使巴比倫王、或焚、或擄、彼得伊及甚易、如牧者披衣、後必安然而去、