<< 2 Samuel 4 8 >>

本节经文

  • English Standard Version
    and brought the head of Ish-bosheth to David at Hebron. And they said to the king,“ Here is the head of Ish-bosheth, the son of Saul, your enemy, who sought your life. The Lord has avenged my lord the king this day on Saul and on his offspring.”
  • 新标点和合本
    将伊施波设的首级拿到希伯仑见大卫王,说:“王的仇敌扫罗曾寻索王的性命。看哪,这是他儿子伊施波设的首级;耶和华今日为我主我王在扫罗和他后裔的身上报了仇。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们把伊施‧波设的首级拿到希伯仑大卫那里,对王说:“王的仇敌扫罗曾寻索你的性命。看哪,这是他儿子伊施‧波设的首级;耶和华今日为我主我王在扫罗和他后裔身上报了仇。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们把伊施‧波设的首级拿到希伯仑大卫那里,对王说:“王的仇敌扫罗曾寻索你的性命。看哪,这是他儿子伊施‧波设的首级;耶和华今日为我主我王在扫罗和他后裔身上报了仇。”
  • 当代译本
    他们把伊施波设的首级带到希伯仑献给大卫王,说:“这便是扫罗的儿子伊施波设的首级。扫罗是你的仇敌,曾试图杀害你,今天耶和华为我主我王惩罚了扫罗和他的子孙。”
  • 圣经新译本
    把伊施波设的头带到希伯仑去见大卫,对王说:“你的仇敌扫罗过去常常寻索你的命。看哪!这是他儿子伊施波设的头。今天耶和华在扫罗和他后裔的身上为我主我王报了仇了。”
  • 新標點和合本
    將伊施波設的首級拿到希伯崙見大衛王,說:「王的仇敵掃羅曾尋索王的性命。看哪,這是他兒子伊施波設的首級;耶和華今日為我主我王在掃羅和他後裔的身上報了仇。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們把伊施‧波設的首級拿到希伯崙大衛那裏,對王說:「王的仇敵掃羅曾尋索你的性命。看哪,這是他兒子伊施‧波設的首級;耶和華今日為我主我王在掃羅和他後裔身上報了仇。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們把伊施‧波設的首級拿到希伯崙大衛那裏,對王說:「王的仇敵掃羅曾尋索你的性命。看哪,這是他兒子伊施‧波設的首級;耶和華今日為我主我王在掃羅和他後裔身上報了仇。」
  • 當代譯本
    他們把伊施波設的首級帶到希伯崙獻給大衛王,說:「這便是掃羅的兒子伊施波設的首級。掃羅是你的仇敵,曾試圖殺害你,今天耶和華為我主我王懲罰了掃羅和他的子孫。」
  • 聖經新譯本
    把伊施波設的頭帶到希伯崙去見大衛,對王說:“你的仇敵掃羅過去常常尋索你的命。看哪!這是他兒子伊施波設的頭。今天耶和華在掃羅和他後裔的身上為我主我王報了仇了。”
  • 呂振中譯本
    將伊施波設的頭帶到希伯崙去見大衛,對王說:『看哪,這尋索你性命的、你的仇敵掃羅的兒子伊施波設的首級在這裏呢;永恆主今日為我主我王在掃羅和他後裔身上報了仇了。』
  • 中文標準譯本
    他們把伊施波設的頭帶到希伯崙大衛那裡,對王說:「你的仇敵掃羅曾經尋索你的性命,看哪,這是他兒子伊施波設的頭。今天耶和華為我主我王向掃羅和他的後裔報仇了。」
  • 文理和合譯本
    攜伊施波設之首、至希伯崙、見大衛王曰、爾敵掃羅索爾命、試觀其子伊施波設之首在此、今日耶和華報我主我王之仇於掃羅、及其後裔、
  • 文理委辦譯本
    攜益破設首、至希伯崙、往見大闢、告曰、昔爾敵掃羅、欲害爾命、今日耶和華報我主我王之仇、害及其子、試觀益破設之首、已在於此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    攜伊施波設之首級、至希伯崙見大衛王、謂王曰、爾敵掃羅曾欲害爾命、此其子伊施波設之首級也、主今日為我主我王復仇在掃羅及其子之身、
  • New International Version
    They brought the head of Ish- Bosheth to David at Hebron and said to the king,“ Here is the head of Ish- Bosheth son of Saul, your enemy, who tried to kill you. This day the Lord has avenged my lord the king against Saul and his offspring.”
  • New International Reader's Version
    They brought the head of Ish- Bosheth to King David at Hebron. They said to him,“ Here’s the head of Ish- Bosheth, the son of Saul. Saul was your enemy. He often tried to kill you. Today the Lord has paid back Saul and his family. He has let you get even with them. You are our king and master.”
  • New Living Translation
    When they arrived at Hebron, they presented Ishbosheth’s head to David.“ Look!” they exclaimed to the king.“ Here is the head of Ishbosheth, the son of your enemy Saul who tried to kill you. Today the Lord has given my lord the king revenge on Saul and his entire family!”
  • Christian Standard Bible
    They brought Ish-bosheth’s head to David at Hebron and said to the king,“ Here’s the head of Ish-bosheth son of Saul, your enemy who intended to take your life. Today the LORD has granted vengeance to my lord the king against Saul and his offspring.”
  • New American Standard Bible
    Then they brought the head of Ish bosheth to David at Hebron, and said to the king,“ Behold, the head of Ish bosheth the son of Saul, your enemy, who sought your life; so the Lord has given my lord the king vengeance this day on Saul and his descendants.”
  • New King James Version
    And they brought the head of Ishbosheth to David at Hebron, and said to the king,“ Here is the head of Ishbosheth, the son of Saul your enemy, who sought your life; and the Lord has avenged my Lord the king this day of Saul and his descendants.”
  • American Standard Version
    And they brought the head of Ish- bosheth unto David to Hebron, and said to the king, Behold, the head of Ish- bosheth, the son of Saul, thine enemy, who sought thy life; and Jehovah hath avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed.
  • Holman Christian Standard Bible
    They brought Ish-bosheth’s head to David at Hebron and said to the king,“ Here’s the head of Ish-bosheth son of Saul, your enemy who intended to take your life. Today the Lord has granted vengeance to my lord the king against Saul and his offspring.”
  • King James Version
    And they brought the head of Ishbosheth unto David to Hebron, and said to the king, Behold the head of Ishbosheth the son of Saul thine enemy, which sought thy life; and the LORD hath avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed.
  • New English Translation
    They brought the head of Ish-bosheth to David in Hebron, saying to the king,“ Look! The head of Ish-bosheth son of Saul, your enemy who sought your life! The LORD has granted vengeance to my lord the king this day against Saul and his descendants!”
  • World English Bible
    They brought the head of Ishbosheth to David to Hebron, and said to the king,“ Behold, the head of Ishbosheth, the son of Saul, your enemy, who sought your life! Yahweh has avenged my lord the king today of Saul, and of his offspring.”

交叉引用

  • 1 Samuel 25 29
    If men rise up to pursue you and to seek your life, the life of my lord shall be bound in the bundle of the living in the care of the Lord your God. And the lives of your enemies he shall sling out as from the hollow of a sling.
  • 1 Samuel 23 15
    David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the wilderness of Ziph at Horesh.
  • 1 Samuel 19 15
    Then Saul sent the messengers to see David, saying,“ Bring him up to me in the bed, that I may kill him.”
  • 1 Samuel 24 4
    And the men of David said to him,“ Here is the day of which the Lord said to you,‘ Behold, I will give your enemy into your hand, and you shall do to him as it shall seem good to you.’” Then David arose and stealthily cut off a corner of Saul’s robe.
  • 1 Samuel 18 11
    And Saul hurled the spear, for he thought,“ I will pin David to the wall.” But David evaded him twice.
  • 2 Samuel 18 19
    Then Ahimaaz the son of Zadok said,“ Let me run and carry news to the king that the Lord has delivered him from the hand of his enemies.”
  • 1 Samuel 19 2-1 Samuel 19 11
    And Jonathan told David,“ Saul my father seeks to kill you. Therefore be on your guard in the morning. Stay in a secret place and hide yourself.And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak to my father about you. And if I learn anything I will tell you.”And Jonathan spoke well of David to Saul his father and said to him,“ Let not the king sin against his servant David, because he has not sinned against you, and because his deeds have brought good to you.For he took his life in his hand and he struck down the Philistine, and the Lord worked a great salvation for all Israel. You saw it, and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood by killing David without cause?”And Saul listened to the voice of Jonathan. Saul swore,“ As the Lord lives, he shall not be put to death.”And Jonathan called David, and Jonathan reported to him all these things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as before.And there was war again. And David went out and fought with the Philistines and struck them with a great blow, so that they fled before him.Then a harmful spirit from the Lord came upon Saul, as he sat in his house with his spear in his hand. And David was playing the lyre.And Saul sought to pin David to the wall with the spear, but he eluded Saul, so that he struck the spear into the wall. And David fled and escaped that night.Saul sent messengers to David’s house to watch him, that he might kill him in the morning. But Michal, David’s wife, told him,“ If you do not escape with your life tonight, tomorrow you will be killed.”
  • Revelation 18:20
    Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, for God has given judgment for you against her!”
  • 2 Samuel 18 31
    And behold, the Cushite came, and the Cushite said,“ Good news for my lord the king! For the Lord has delivered you this day from the hand of all who rose up against you.”
  • Matthew 2:20
    saying,“ Rise, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who sought the child’s life are dead.”
  • Revelation 6:10
    They cried out with a loud voice,“ O Sovereign Lord, holy and true, how long before you will judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”
  • Psalms 63:9-10
    But those who seek to destroy my life shall go down into the depths of the earth;they shall be given over to the power of the sword; they shall be a portion for jackals.
  • 2 Samuel 22 48
    the God who gave me vengeance and brought down peoples under me,
  • Luke 18:7-8
    And will not God give justice to his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
  • Psalms 71:24
    And my tongue will talk of your righteous help all the day long, for they have been put to shame and disappointed who sought to do me hurt.
  • 1 Samuel 20 1
    Then David fled from Naioth in Ramah and came and said before Jonathan,“ What have I done? What is my guilt? And what is my sin before your father, that he seeks my life?”