-
新標點和合本
押尼珥帶着二十個人來到希伯崙見大衛,大衛就為押尼珥和他帶來的人設擺筵席。
-
新标点和合本
押尼珥带着二十个人来到希伯仑见大卫,大卫就为押尼珥和他带来的人设摆筵席。
-
和合本2010(上帝版-简体)
押尼珥带着二十个人来到希伯仑大卫那里,大卫就为押尼珥和他带来的人摆设宴席。
-
和合本2010(神版-简体)
押尼珥带着二十个人来到希伯仑大卫那里,大卫就为押尼珥和他带来的人摆设宴席。
-
当代译本
当时,他带了二十个人前往希伯仑见大卫,大卫就设宴款待他们。
-
圣经新译本
押尼珥带着二十个人,来到希伯仑见大卫的时候,大卫就为押尼珥和与他同来的人摆设筵席。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
押尼珥帶着二十個人來到希伯崙大衛那裏,大衛就為押尼珥和他帶來的人擺設宴席。
-
和合本2010(神版-繁體)
押尼珥帶着二十個人來到希伯崙大衛那裏,大衛就為押尼珥和他帶來的人擺設宴席。
-
當代譯本
當時,他帶了二十個人前往希伯崙見大衛,大衛就設宴款待他們。
-
聖經新譯本
押尼珥帶著二十個人,來到希伯崙見大衛的時候,大衛就為押尼珥和與他同來的人擺設筵席。
-
呂振中譯本
押尼珥到了希伯崙來見大衛;跟他同去的有二十人;大衛為押尼珥和跟隨押尼珥的人擺設筵席。
-
中文標準譯本
押尼珥帶著二十個人,來到希伯崙見大衛,大衛就為押尼珥和隨同他的人擺設宴席。
-
文理和合譯本
押尼珥與從者二十人、至希伯崙見大衛、大衛為之設筵、
-
文理委辦譯本
押尼耳與從者二十人、入希伯崙、覲大闢。大闢賜宴、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
押尼珥至希伯崙見大衛、從之者二十人、大衛為押尼珥及從者設宴、
-
New International Version
When Abner, who had twenty men with him, came to David at Hebron, David prepared a feast for him and his men.
-
New International Reader's Version
Abner had 20 men with him. They came to David at Hebron. So David prepared a feast for Abner and his men.
-
English Standard Version
When Abner came with twenty men to David at Hebron, David made a feast for Abner and the men who were with him.
-
New Living Translation
When Abner and twenty of his men came to Hebron, David entertained them with a great feast.
-
Christian Standard Bible
When Abner and twenty men came to David at Hebron, David held a banquet for him and his men.
-
New American Standard Bible
Then Abner and twenty men with him came to David at Hebron. And David held a feast for Abner and the men who were with him.
-
New King James Version
So Abner and twenty men with him came to David at Hebron. And David made a feast for Abner and the men who were with him.
-
American Standard Version
So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.
-
Holman Christian Standard Bible
When Abner and 20 men came to David at Hebron, David held a banquet for him and his men.
-
King James Version
So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that[ were] with him a feast.
-
New English Translation
When Abner, accompanied by twenty men, came to David in Hebron, David prepared a banquet for Abner and the men who were with him.
-
World English Bible
So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. David made Abner and the men who were with him a feast.