-
当代译本
押尼珥和以色列的长老商量说:“你们以前一直都希望大卫做你们的王,
-
新标点和合本
押尼珥对以色列长老说:“从前你们愿意大卫作王治理你们,
-
和合本2010(上帝版-简体)
押尼珥与以色列长老商议,说:“从前你们企盼大卫作王治理你们,
-
和合本2010(神版-简体)
押尼珥与以色列长老商议,说:“从前你们企盼大卫作王治理你们,
-
圣经新译本
押尼珥与以色列的长老商议说:“从前你们希望大卫作你们的王。
-
新標點和合本
押尼珥對以色列長老說:「從前你們願意大衛作王治理你們,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
押尼珥與以色列長老商議,說:「從前你們企盼大衛作王治理你們,
-
和合本2010(神版-繁體)
押尼珥與以色列長老商議,說:「從前你們企盼大衛作王治理你們,
-
當代譯本
押尼珥和以色列的長老商量說:「你們以前一直都希望大衛做你們的王,
-
聖經新譯本
押尼珥與以色列的長老商議說:“從前你們希望大衛作你們的王。
-
呂振中譯本
押尼珥同以色列的長老商議說:『從前你們謀求使大衛作王來管理你們;
-
中文標準譯本
押尼珥與以色列的長老們商議,說:「你們從前就一直想要大衛作你們的王,
-
文理和合譯本
押尼珥曾與以色列長老相議曰、昔爾求大衛為爾王、
-
文理委辦譯本
押尼耳與以色列族長老相議。曰、昔爾求大闢為王、治理爾眾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
押尼珥說以色列長老曰、爾素願大衛為王、治理爾曹、
-
New International Version
Abner conferred with the elders of Israel and said,“ For some time you have wanted to make David your king.
-
New International Reader's Version
Abner talked with the elders of Israel. He said,“ For some time you have wanted to make David your king.
-
English Standard Version
And Abner conferred with the elders of Israel, saying,“ For some time past you have been seeking David as king over you.
-
New Living Translation
Meanwhile, Abner had consulted with the elders of Israel.“ For some time now,” he told them,“ you have wanted to make David your king.
-
Christian Standard Bible
Abner conferred with the elders of Israel:“ In the past you wanted David to be king over you.
-
New American Standard Bible
Now Abner had a consultation with the elders of Israel, saying,“ In times past you were seeking for David to be king over you.
-
New King James Version
Now Abner had communicated with the elders of Israel, saying,“ In time past you were seeking for David to be king over you.
-
American Standard Version
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, In times past ye sought for David to be king over you:
-
Holman Christian Standard Bible
Abner conferred with the elders of Israel:“ In the past you wanted David to be king over you.
-
King James Version
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past[ to be] king over you:
-
New English Translation
Abner advised the elders of Israel,“ Previously you were wanting David to be your king.
-
World English Bible
Abner had communication with the elders of Israel, saying,“ In times past, you sought for David to be king over you.