<< 2 Samuel 24 24 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But the king replied to Araunah,“ No, I insist on buying it, for I will not present burnt offerings to the Lord my God that have cost me nothing.” So David paid him fifty pieces of silver for the threshing floor and the oxen.
  • 新标点和合本
    王对亚劳拿说:“不然。我必要按着价值向你买;我不肯用白得之物作燔祭献给耶和华我的神。”大卫就用五十舍客勒银子买了那禾场与牛。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王对亚劳拿说:“不,我一定要按价钱向你买;我不能用白白得来的东西作燔祭献给耶和华—我的上帝。”大卫就用五十舍客勒银子买了那禾场与牛。
  • 和合本2010(神版-简体)
    王对亚劳拿说:“不,我一定要按价钱向你买;我不能用白白得来的东西作燔祭献给耶和华—我的神。”大卫就用五十舍客勒银子买了那禾场与牛。
  • 当代译本
    王却说:“不可,我一定要出钱买,我不愿意用白白得来之物作为燔祭献给我的上帝耶和华。”大卫就用六百克银子买了亚劳拿的麦场和牛。
  • 圣经新译本
    王回答亚劳拿:“不!我一定要按价钱向你买,我不要用白白得来的作燔祭献给耶和华我的神。”于是大卫用五百七十克银子,买下了那打禾场和牛。
  • 新標點和合本
    王對亞勞拿說:「不然。我必要按着價值向你買;我不肯用白得之物作燔祭獻給耶和華-我的神。」大衛就用五十舍客勒銀子買了那禾場與牛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王對亞勞拿說:「不,我一定要按價錢向你買;我不能用白白得來的東西作燔祭獻給耶和華-我的上帝。」大衛就用五十舍客勒銀子買了那禾場與牛。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王對亞勞拿說:「不,我一定要按價錢向你買;我不能用白白得來的東西作燔祭獻給耶和華-我的神。」大衛就用五十舍客勒銀子買了那禾場與牛。
  • 當代譯本
    王卻說:「不可,我一定要出錢買,我不願意用白白得來之物作為燔祭獻給我的上帝耶和華。」大衛就用六百克銀子買了亞勞拿的麥場和牛。
  • 聖經新譯本
    王回答亞勞拿:“不!我一定要按價錢向你買,我不要用白白得來的作燔祭獻給耶和華我的神。”於是大衛用五百七十克銀子,買下了那打禾場和牛。
  • 呂振中譯本
    王對亞勞拿說:『不;我一定要按價值向你買;我不用白得之物做燔祭獻與永恆主我的上帝。』大衛就用五十舍客勒的銀子買了那禾場和牛。
  • 中文標準譯本
    王對亞勞拿說:「不,我一定要按價向你購買,我不能獻上無償的燔祭給耶和華我的神。」大衛就用五十謝克爾銀子買下了那打穀場和牛。
  • 文理和合譯本
    王曰、不然、我必依其值而購之、不費財之燔祭、我不欲獻於我上帝耶和華、於是大衛以金五十舍客勒、購禾場與牛、
  • 文理委辦譯本
    王曰、不然、我欲購之、以償其值、不欲不費貲財、而獻燔祭、奉吾之上帝耶和華。於是大闢以金二十有五、購穀場與牛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王謂亞勞拿曰、不然、我欲購之、必以其值予爾、我不欲以不費而得之物、獻火焚祭於主我之天主、大衛遂以銀五十舍客勒購禾場與牛、
  • New International Version
    But the king replied to Araunah,“ No, I insist on paying you for it. I will not sacrifice to the Lord my God burnt offerings that cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen and paid fifty shekels of silver for them.
  • New International Reader's Version
    But the king replied to Araunah,“ No. I want to pay you for it. I won’t sacrifice to the Lord my God burnt offerings that haven’t cost me anything.” So David bought the threshing floor and the oxen. He paid 20 ounces of silver for them.
  • English Standard Version
    But the king said to Araunah,“ No, but I will buy it from you for a price. I will not offer burnt offerings to the Lord my God that cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.
  • Christian Standard Bible
    The king answered Araunah,“ No, I insist on buying it from you for a price, for I will not offer to the LORD my God burnt offerings that cost me nothing.” David bought the threshing floor and the oxen for twenty ounces of silver.
  • New American Standard Bible
    However, the king said to Araunah,“ No, but I will certainly buy it from you for a price; for I will not offer burnt offerings to the Lord my God that cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.
  • New King James Version
    Then the king said to Araunah,“ No, but I will surely buy it from you for a price; nor will I offer burnt offerings to the Lord my God with that which costs me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.
  • American Standard Version
    And the king said unto Araunah, Nay; but I will verily buy it of thee at a price. Neither will I offer burnt- offerings unto Jehovah my God which cost me nothing. So David bought the threshing- floor and the oxen for fifty shekels of silver.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king answered Araunah,“ No, I insist on buying it from you for a price, for I will not offer to the Lord my God burnt offerings that cost me nothing.” David bought the threshing floor and the oxen for 20 ounces of silver.
  • King James Version
    And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy[ it] of thee at a price: neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver.
  • New English Translation
    But the king said to Araunah,“ No, I insist on buying it from you! I will not offer to the LORD my God burnt sacrifices that cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for fifty pieces of silver.
  • World English Bible
    The king said to Araunah,“ No; but I will most certainly buy it from you for a price. I will not offer burnt offerings to Yahweh my God which cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.

交叉引用

  • 1 Chronicles 21 24-1 Chronicles 21 25
    But King David replied to Araunah,“ No, I insist on buying it for the full price. I will not take what is yours and give it to the Lord. I will not present burnt offerings that have cost me nothing!”So David gave Araunah 600 pieces of gold in payment for the threshing floor.
  • Genesis 23:13
    and he replied to Ephron as everyone listened.“ No, listen to me. I will buy it from you. Let me pay the full price for the field so I can bury my dead there.”
  • Malachi 1:12-14
    “ But you dishonor my name with your actions. By bringing contemptible food, you are saying it’s all right to defile the Lord’s table.You say,‘ It’s too hard to serve the Lord,’ and you turn up your noses at my commands,” says the Lord of Heaven’s Armies.“ Think of it! Animals that are stolen and crippled and sick are being presented as offerings! Should I accept from you such offerings as these?” asks the Lord.“ Cursed is the cheat who promises to give a fine ram from his flock but then sacrifices a defective one to the Lord. For I am a great king,” says the Lord of Heaven’s Armies,“ and my name is feared among the nations!
  • Romans 12:17
    Never pay back evil with more evil. Do things in such a way that everyone can see you are honorable.
  • 1 Chronicles 22 1
    Then David said,“ This will be the location for the Temple of the Lord God and the place of the altar for Israel’s burnt offerings!”