<< 撒母耳記下 23:23 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他的榮譽比那“三十勇士”高,不過,卻不及“三勇士”。大衛立他作侍衛長。
  • 新标点和合本
    他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他比那三十个勇士更有名望,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他比那三十个勇士更有名望,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
  • 当代译本
    他比三十勇士更有声望,只是不及前三位勇士。大卫封他为护卫长。
  • 圣经新译本
    他的荣誉比那“三十勇士”高,不过,却不及“三勇士”。大卫立他作侍卫长。
  • 新標點和合本
    他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他比那三十個勇士更有名望,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他比那三十個勇士更有名望,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
  • 當代譯本
    他比三十勇士更有聲望,只是不及前三位勇士。大衛封他為護衛長。
  • 呂振中譯本
    在三十勇士級裏他是尊貴的,只是還沒有達到三勇士的等級。大衛立他做衛隊長。
  • 中文標準譯本
    他在三十勇士中受尊崇,但不及那三勇士。大衛立他作侍衛長。
  • 文理和合譯本
    彼較三十首領為尊、惟不及前三人、大衛立之為侍衛長、○
  • 文理委辦譯本
    彼較三十傑士、尤為尊貴、惟與為首之三傑則弗能及、大闢立之為侍衛長。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    較諸三十勇士更為尊貴、惟不及前三勇士、惟不及前三勇士或作不及三勇士大衛立之為侍衛長、
  • New International Version
    He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
  • New International Reader's Version
    He was honored more than any of the thirty chief warriors. But he wasn’t included among the three mighty warriors. David put him in charge of his own personal guards.
  • English Standard Version
    He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
  • New Living Translation
    He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him captain of his bodyguard.
  • Christian Standard Bible
    He was the most honored of the Thirty, but he did not become one of the Three. David put him in charge of his bodyguard.
  • New American Standard Bible
    He was honored among the thirty, but he did not attain the reputation of the three. And David appointed him over his bodyguard.
  • New King James Version
    He was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.
  • American Standard Version
    He was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was the most honored of the Thirty, but he did not become one of the Three. David put him in charge of his bodyguard.
  • King James Version
    He was more honourable than the thirty, but he attained not to the[ first] three. And David set him over his guard.
  • New English Translation
    He received honor from the thirty warriors, though he was not one of the three elite warriors. David put him in charge of his bodyguard.
  • World English Bible
    He was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three. David set him over his guard.

交叉引用

  • 撒母耳記下 20:23
    約押作以色列所有軍隊的統帥。耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人;
  • 撒母耳記上 22:14
    亞希米勒回答王說:“在你所有的臣僕中,有誰像大衛那樣忠心呢?他是王的女婿,又是你的衛隊的隊長(按照《馬索拉文本》,「又是你的衛隊的隊長」作「又是轉離去聽從你」;現參照《七十士譯本》和《他爾根》翻譯),並且在你朝中是受敬重的。
  • 歷代志上 27:6
    這比拿雅是那三十位勇士中的一位,管理那三十人;他那一班還有他的兒子暗米薩拔。
  • 撒母耳記下 8:8
    大衛王又從哈大底謝的兩座城比他和比羅他奪取了大量的銅。